| As the clock is ticking the treaty may be slipping away. | Но время идет, и договор может от нас ускользнуть. |
| Our aim is to conclude a treaty of peace based on solid grounds that can withstand the winds of change. | Наша цель состоит в том, чтобы заключить мирный договор на прочной основе, который сможет выдержать всевозможные перемены. |
| Such a treaty, we believe, will delineate our rights and duties under conditions of peace. | Такой договор, по нашему мнению, очертит наши права и обязанности в условиях мира. |
| Such a treaty, we believe, would serve as a truly credible instrument of a nuclear non-proliferation regime. | Такой договор, мы полагаем, будет действительно авторитетным инструментом в деле ядерного нераспространения. |
| The treaty, in our view, should also address the problem of the existing stockpiles of such dangerous materials. | На наш взгляд, этот договор должен также касаться проблемы существующих запасов таких опасных материалов. |
| This treaty was made possible thanks to the constructive dialogue between the two States concerned. | Этот договор стал возможным благодаря конструктивному диалогу между двумя заинтересованными государствами. |
| Thanks to the strenuous efforts of all member States, that treaty has now been concluded and is open for signature. | Благодаря настойчивым усилиям всех государств-членов такой договор уже заключен и открыт для подписания. |
| The CWC is the only international treaty, supported by a full verification regime, which bans a whole class of weapons. | КХО - это единственный международный договор, подкрепленный полномасштабным режимом проверки, который запрещает целый класс оружия. |
| Mutual advantage is another key factor, for any arms control treaty must enhance the security of all States parties. | Еще одним ключевым фактором является взаимная выгода, поскольку любой договор по контролю над вооружениями должен упрочивать безопасность всех государств-участников. |
| Such a treaty will be a vital tool in halting the development of new nuclear weapons. | Такой договор станет насущным инструментом предотвращения разработки новых видов ядерного оружия. |
| We are looking forward to the signing of the treaty in the near future. | Мы надеемся, что в ближайшем будущем договор по этому вопросу будет подписан. |
| We believe that, to address proliferation concerns, an international treaty that is comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated is important. | Мы считаем, что для устранения тревог в плане распространения важно разработать на основе многосторонних переговоров всеобъемлющий и недискриминационный международный договор. |
| Such a treaty would be a significant step for nuclear non-proliferation and an essential building block for further nuclear disarmament. | Такой договор стал бы значительным шагом вперед к ядерному нераспространению и вехой в дальнейшем ядерном разоружении. |
| This treaty, said the Ambassador, marks a true break with the traditional approach to arms control. | Этот Договор, сказал посол Марокко, знаменует собой поистине разрыв с традиционным подходом к контролю над вооружениями. |
| These were concluded in 2000 and a treaty was opened for signature in Stockholm in May 2001. | Эти переговоры были завершены в 2000 году, и договор был открыт для подписания в Стокгольме в мае 2001 года. |
| The Basel Convention is a treaty concerning the transboundary movement and disposal of hazardous wastes. | Базельская конвенция представляет собой договор о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
| We believe that an effective fissile material cut-off treaty would greatly contribute to nuclear disarmament and non-proliferation. | Мы считаем, что эффективный договор о запрещении производства расщепляющегося материала сыграл бы ощутимую роль в процессе ядерного разоружения и нераспространения. |
| This treaty provides for the sharing of information/ documents and the freezing and seizure of assets. | Этот договор предусматривает обмен информацией и документами, а также блокирование и конфискацию активов. |
| The USA has not yet ratified the treaty. | США пока что не ратифицировали этот договор. |
| Any comprehensive test-ban treaty must, in the view of my delegation, be universal, verifiable, effective and non-discriminatory. | Любой договор о всеобъемлющем запрещении таких испытаний должен, с точки зрения моей делегации, быть универсальным, контролируемым, эффективным и недискриминационным. |
| The treaty is deposited with the United Nations. | Договор сдан на хранение в Организацию Объединенных Наций. |
| The treaty will be formally adopted and signed by ministers and other plenipotentiaries at a diplomatic conference in Stockholm in May 2001. | Договор будет официально утверждаться и подписываться министрами и другими полномочными представителями на дипломатической конференции в Стокгольме в мае 2001 года. |
| We hope that the treaty will be implemented steadily and that it will serve as an important step towards further nuclear disarmament efforts. | Мы надеемся, что Договор будет последовательно выполняться и послужит крупным шагом вперед на пути к ядерному разоружению. |
| We are encouraged that to date three nuclear-weapon States have ratified that important treaty. | Мы вдохновлены тем, что на сегодняшний день этот важный Договор ратифицировали три государства, обладающие ядерным оружием. |
| Japan is redoubling its efforts to maintain and fortify the nuclear disarmament and non-proliferation regime, with this treaty as its core. | Япония удвоила свои усилия, направленные на то, чтобы сохранить и укрепить режим ядерного разоружения и нераспространения, центром которого является Договор. |