As the clock is ticking the treaty may be slipping away. |
Но время идет, и договор может от нас ускользнуть. |
Our aim is to conclude a treaty of peace based on solid grounds that can withstand the winds of change. |
Наша цель состоит в том, чтобы заключить мирный договор на прочной основе, который сможет выдержать всевозможные перемены. |
Such a treaty, we believe, will delineate our rights and duties under conditions of peace. |
Такой договор, по нашему мнению, очертит наши права и обязанности в условиях мира. |
Such a treaty, we believe, would serve as a truly credible instrument of a nuclear non-proliferation regime. |
Такой договор, мы полагаем, будет действительно авторитетным инструментом в деле ядерного нераспространения. |
The treaty, in our view, should also address the problem of the existing stockpiles of such dangerous materials. |
На наш взгляд, этот договор должен также касаться проблемы существующих запасов таких опасных материалов. |
This treaty was made possible thanks to the constructive dialogue between the two States concerned. |
Этот договор стал возможным благодаря конструктивному диалогу между двумя заинтересованными государствами. |
Thanks to the strenuous efforts of all member States, that treaty has now been concluded and is open for signature. |
Благодаря настойчивым усилиям всех государств-членов такой договор уже заключен и открыт для подписания. |
The CWC is the only international treaty, supported by a full verification regime, which bans a whole class of weapons. |
КХО - это единственный международный договор, подкрепленный полномасштабным режимом проверки, который запрещает целый класс оружия. |
Mutual advantage is another key factor, for any arms control treaty must enhance the security of all States parties. |
Еще одним ключевым фактором является взаимная выгода, поскольку любой договор по контролю над вооружениями должен упрочивать безопасность всех государств-участников. |
Such a treaty will be a vital tool in halting the development of new nuclear weapons. |
Такой договор станет насущным инструментом предотвращения разработки новых видов ядерного оружия. |
We are looking forward to the signing of the treaty in the near future. |
Мы надеемся, что в ближайшем будущем договор по этому вопросу будет подписан. |
We believe that, to address proliferation concerns, an international treaty that is comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated is important. |
Мы считаем, что для устранения тревог в плане распространения важно разработать на основе многосторонних переговоров всеобъемлющий и недискриминационный международный договор. |
Such a treaty would be a significant step for nuclear non-proliferation and an essential building block for further nuclear disarmament. |
Такой договор стал бы значительным шагом вперед к ядерному нераспространению и вехой в дальнейшем ядерном разоружении. |
This treaty, said the Ambassador, marks a true break with the traditional approach to arms control. |
Этот Договор, сказал посол Марокко, знаменует собой поистине разрыв с традиционным подходом к контролю над вооружениями. |
These were concluded in 2000 and a treaty was opened for signature in Stockholm in May 2001. |
Эти переговоры были завершены в 2000 году, и договор был открыт для подписания в Стокгольме в мае 2001 года. |
The Basel Convention is a treaty concerning the transboundary movement and disposal of hazardous wastes. |
Базельская конвенция представляет собой договор о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
We believe that an effective fissile material cut-off treaty would greatly contribute to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы считаем, что эффективный договор о запрещении производства расщепляющегося материала сыграл бы ощутимую роль в процессе ядерного разоружения и нераспространения. |
This treaty provides for the sharing of information/ documents and the freezing and seizure of assets. |
Этот договор предусматривает обмен информацией и документами, а также блокирование и конфискацию активов. |
The USA has not yet ratified the treaty. |
США пока что не ратифицировали этот договор. |
Any comprehensive test-ban treaty must, in the view of my delegation, be universal, verifiable, effective and non-discriminatory. |
Любой договор о всеобъемлющем запрещении таких испытаний должен, с точки зрения моей делегации, быть универсальным, контролируемым, эффективным и недискриминационным. |
The treaty is deposited with the United Nations. |
Договор сдан на хранение в Организацию Объединенных Наций. |
The treaty will be formally adopted and signed by ministers and other plenipotentiaries at a diplomatic conference in Stockholm in May 2001. |
Договор будет официально утверждаться и подписываться министрами и другими полномочными представителями на дипломатической конференции в Стокгольме в мае 2001 года. |
We hope that the treaty will be implemented steadily and that it will serve as an important step towards further nuclear disarmament efforts. |
Мы надеемся, что Договор будет последовательно выполняться и послужит крупным шагом вперед на пути к ядерному разоружению. |
We are encouraged that to date three nuclear-weapon States have ratified that important treaty. |
Мы вдохновлены тем, что на сегодняшний день этот важный Договор ратифицировали три государства, обладающие ядерным оружием. |
Japan is redoubling its efforts to maintain and fortify the nuclear disarmament and non-proliferation regime, with this treaty as its core. |
Япония удвоила свои усилия, направленные на то, чтобы сохранить и укрепить режим ядерного разоружения и нераспространения, центром которого является Договор. |