Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
We're not asking you to negotiate a treaty. Мы не просим Вас заключать международный договор.
We need to talk about the Euphrates treaty. Я хотел бы обсудить договор, касающийся Евфрата.
Narn doesn't recognize the treaty since it was imposed by force. Нарн не признает этот договор, так как он был навязан нам силой.
To have signed a treaty with Odin is a great achievement. Договор с Одином это большое достижение.
That picture was taken the day that President Eisenhower and Secretary Dulles signed the treaty bringing Germany into NATO. Это фото сделано в день, когда президент Эйзенхауэр и госсекретарь Даллес подписали договор о вступлении Германии в НАТО.
A peace treaty based on more than just a handshake. Мирный договор, основанный на чем-то большем, чем рукопожатие.
Such a treaty would complement and reinforce the NPT, its safeguards system, and other instruments such as the Comprehensive Test Ban Treaty. Такой договор дополнял бы и усиливал ДНЯО, его систему гарантий и другие инструменты, такие как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Those who share this view cite examples of the Outer Space Treaty and the Moon Agreement to argue that a treaty without provisions on definitions may not lead to legal disputes. Те, кто разделяет эту точку зрения, приводят в качестве примера Договор по космосу и Соглашение о деятельности государств на Луне как довод в пользу того, что договор, не содержащий положений с определениями, может и не вызывать юридических споров.
The Patent Cooperation Treaty (PCT) is an international patent law treaty, concluded in 1970. Договор о патентной кооперации (англ. Patent Cooperation Treaty, PCT) - международный договор в области патентного права, заключён в 1970 году.
The Treaty of Westminster of 1674 was the peace treaty that ended the Third Anglo-Dutch War. Вестминстерский договор 1674 года - мирный договор, который завершил Третью англо-голландскую войну.
My delegation has always regarded the non-proliferation Treaty, despite its flaws, and a comprehensive test-ban treaty as important international instruments that can advance the cause of nuclear disarmament. Моя делегация всегда рассматривала Договор о нераспространении, несмотря на его несовершенство, и всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний в качестве важных международных инструментов, способствующих делу ядерного разоружения.
The provisions of this new Treaty must take precedence over any pre-existing treaty obligations that would fundamentally undermine its objective; otherwise the Treaty will have little meaning. Положения данного нового Договора должны иметь преимущественную силу по отношению к заключенным до него договорным обязательствам, если последние могут существенно подрывать достижение его принципиальных целей; в противном случае этот Договор просто будет лишен смысла.
The treaty would be an important next step in the pursuit of disarmament and the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Этот договор станет важным шагом на пути к разоружению и достижению целей Договора о нераспространении ядерного оружия.
Under Article 253, any Treaty or Convention is to be implemented through legislation and this requires incorporation of the treaty before it could be applied to its citizens. Согласно статье 253, осуществление любого международного договора или конвенции должно обеспечиваться в законодательном порядке, для чего международный договор должен быть инкорпорирован во внутреннее право, прежде чем начнет применяться в отношении граждан страны.
With the accession of Cuba and Timor-Leste, the Treaty had gained the distinction of being the most universal arms-control treaty. С присоединением Кубы и Тимора-Лешти договор стал почти универсальным документом в области контроля за вооружениями.
Nevertheless, following the suit of the 1967 Treaty, even without verification provisions, the envisaged new outer space treaty could still serve its purpose. Тем не менее, как и в случае с Договором 1967 года, рассматриваемый новый договор по космосу мог бы выполнять свою функцию и без положений о верификации.
This initial treaty was replaced by the Treaty of Amity, Economic Relations, and Consular Rights signed at Salalah on December 20, 1958. 20 декабря 1958 года этот договор был заменён Договором о дружбе, экономических отношениях и консульских правах, подписанным в Салале.
The treaty was patterned after the 1824 Anderson-Gual Treaty between the U.S. and Gran Colombia. Договор был структурирован после договора Андерсона-Гюля между США и Гран-Колумбией в 1824 году.
The first formal arms-control agreement was the 1963 Limited Test Ban Treaty, which can be considered mainly an environmental treaty. Первым формальным соглашением о контроле над вооружениями стал Договор об ограниченном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который, в целом, можно считать соглашением о защите окружающей среды.
In fact, both sides fully honored the treaty, and it led to the landmark 1968 Nuclear Non-Proliferation Treaty. На самом же деле обе стороны полностью соблюдали договор, что в 1968 году привело к эпохальному Договору о нераспространении ядерного оружия.
To avoid the dangers of unauthorized treaty amendment through interpretation, such a mechanism must be effective and consistent with the rest of the Treaty. Во избежание угрозы непроизвольного внесения поправки в Договор путем толкования такой механизм должен быть эффективным и сочетаться с остальной частью Договора.
When the Non-Proliferation Treaty was extended France never stated that it would conduct no further testing during the negotiation of a future test-ban treaty. Когда был продлен Договор о нераспространении, Франция никогда не заявляла, что она не будет проводить дальнейших испытаний во время переговоров о будущем договоре о запрещении ядерных испытаний.
A test-ban treaty would strengthen the international non-proliferation regime built around the non-proliferation Treaty. Договор о запрещении испытаний укрепил бы международный режим нераспространения, центральным элементом которого является Договор о нераспространении.
On 26 November 1856, the British signed a treaty with Sultan Abdul Momin to reconfirm the Treaty of Friendship and Commerce signed in 1847. В ноябре 1856 года султан Абдул Момин вынужден был подтвердить договор о дружбе и торговле с Великобританией, подписанный в 1847 году.
The Non-Proliferation Treaty, with 157 States parties, was so far the most widely supported arms control treaty in existence. В области контроля над вооружениями наиболее широкой поддержкой пользуется на данный момент Договор о нераспространении - его участниками являются 157 государств.