Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Second, divergence of views on a possible fissile material treaty is one of the reasons for the impasse. Во-вторых, одной из причин такого затора является расхождение во взглядах на возможный договор по расщепляющемуся материалу.
A merely normative treaty would not serve the combined purposes of nuclear disarmament and non-proliferation. Сугубо же нормативный договор не служил бы совокупным целям ядерного разоружения и нераспространения.
At the recent NPT Review Conference a large number of States supported a verifiable fissile material treaty. И на недавней обзорной Конференции по ДНЯО значительное число государств высказывались за проверяемый договор по расщепляющемуся материалу.
There is thus some way to go before such a treaty can be agreed. Так что нам еще предстоит пройти известный путь, прежде чем удастся согласовать договор о ЗПРМ.
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. Государства-члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции.
It could simply raise an objection without accusing the reserving State of leaving the treaty devoid of substance. Оно могло бы просто выдвинуть возражение, не обвиняя сделавшее оговорку государство в том, что оно лишает договор основания.
Draft article 2 set out definitions of the terms "treaty" and "armed conflict". В проекте статьи 2 даются определения терминов "договор" и "вооруженный конфликт".
An Italian court has also held an extradition treaty to be terminated by the Second World War. Суд Италии также счел договор о выдаче прекращенным Второй мировой войной.
The Supreme Court of Seychelles has also held that an extradition treaty was suspended and not abrogated. Верховный суд Сейшельских Островов также считал, что договор о выдаче приостановлен, а не отменен.
Because the treaty would require consent to each transfer, it could not remain fully effective during hostilities. Поскольку договор требовал бы согласия на каждую передачу, он не мог бы оставаться в полной мере действительным в ходе военных действий.
Egypt later asserted that this attack violated the Base Agreement and denounced the treaty. Позднее Египет заявил, что это нападение нарушает Соглашение о базе, и денонсировал этот договор.
France and Afghanistan maintained a potentially incompatible treaty on road transport. Франция и Афганистан имели возможно несовместимый договор, касавшийся дорожного транспорта.
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно.
The treaty does not fall in its entirety unless it has the character of an indivisible act. Договор не аннулируется полностью, если только он не имеет характера неделимого акта».
Moreover, the French sources recognize the effect of express provisions according to which a treaty is to operate during an armed conflict. Кроме того, французские источники признают влияние ясно выраженных положений, согласно которым договор должен действовать во время вооруженного конфликта.
The situation where the treaty does not prohibit reservations to specified provisions but excludes certain categories of reservations is more complicated. Более сложной является ситуация, в которой договор не запрещает оговорки к определенным положениям, а исключает некоторые категории оговорок.
Studies were currently being conducted on the possible impact of the treaty on jobs for women. В настоящее время проводятся различные исследования с целью выяснить, какую пользу принесет этот договор применительно к созданию рабочих мест для женщин.
Furthermore, it had recently concluded a treaty on mutual legal assistance in criminal matters. Кроме того, недавно она заключила договор о взаимной правовой помощи в вопросах борьбы с преступностью.
In that context, he called on the European Union to reconsider the recent fishing treaty signed with the Kingdom of Morocco. В связи с этим оратор призывает Европейский союз пересмотреть недавно заключенный с Королевством Марокко договор о рыболовстве.
The political context in which the treaty had been concluded should also be taken into account. Необходимо также учитывать политический контекст, в котором был заключен договор.
The Commission is of the view that, for such a treaty to be meaningful, it must provide for effective international verification. Комиссия считает, что подобный договор будет работать лишь в том случае, если он предусматривает эффективный международный контроль.
The Conference on Disarmament last produced a new treaty in 1996, a decade ago. Конференция по разоружению последний раз разработала новый договор в 1996 году, то есть 10 лет назад.
In the opinion of the Polish delegation, the fissile material cut-off treaty is such an issue. По мнению делегации Польши, одним из таких вопросов является договор о запрещении производства расщепляющегося материала.
It is imperative that the treaty enter into force. Крайне важно, чтобы этот Договор вступил в силу.
The production of fissile material for non-explosive purposes, such as fuel for naval propulsion, also would be unaffected by the treaty. Договор также не затрагивал бы производство расщепляющегося материала для невзрывных целей, таких, как топливо для военно-морских двигательных установок.