Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
But by its very nature, a cut-off treaty will also have important benefits which relate to the process of nuclear disarmament. Но уже по самой своей природе договор о ЗПРМ принесет немалую пользу и в рамках процесса ядерного разоружения.
How surprised I was when I reached this Conference on Disarmament a few weeks later and heard repeated claims that the treaty had become permanent. Каково же было мое удивление, когда, прибыв через несколько недель на настоящую Конференцию по разоружению, мне довелось неоднократно слышать, что Договор приобрел постоянный характер.
This, of course, does not mean that, as it seems to me I have heard, the treaty has become permanent or eternal. Это, конечно же, не означает - как мне уже, кажется, доводилось слышать, - что Договор стал перманентным или вечным.
Having considered the matter with great care, the United States would not sign the treaty in its current form. Тщательно рассмотрев этот вопрос, Соединенные Штаты приняли решение о том, что они не подпишут договор в его нынешнем виде.
the treaty itself, its provisions or the obligations deriving from it? на сам договор, его положения или вытекающие из него обязательства?
The treaty has not entered into force for it, since the reservation is made at the time it expresses consent to be bound. В отношении этого государства договор в силу не вступает, поскольку оговорка делается в тот момент, когда государство выражает свое согласие соблюдать его положения.
This may be rose in the purported bilateral extradition treaty with Indonesia, although a sensitive issued probably with Indonesia. Этот вопрос может быть включен в предполагаемый договор о взаимной выдаче с Индонезией, хотя этот вопрос и является очень «щекотливым» для Индонезии.
The treaty relating to the fight against drugs and other narcotics; Договор о борьбе с наркотиками и наркотическими средствами;
The treaty between member countries of the organisation in the fight against terrorism; Договор между странами - членами Организации о борьбе с терроризмом;
In this regard it is noted that Malaysia has proposed a multilateral mutual assistance in criminal matters treaty with like-minded countries in the ASEAN region. В этой связи отмечается, что Малайзия предложила заключить многосторонний договор об оказании взаимной помощи в уголовных делах с заинтересованными странами в регионе АСЕАН.
If it failed to mention any limitation by applicable law, the article could be interpreted by certain countries as an international treaty that prevailed over domestic law. Если в статье не будет упоминаться какое-либо ограничение, налагаемое в соответствии с применимым правом, то некоторые страны могут рассматривать ее как международный договор, имеющий преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством.
The Rome Statute contains built-in checks and balances, and the treaty has a strong mechanism to ensure that the Court is used only as a last resort. В Римский статут встроена система сдержек и противовесов, и этот договор обладает мощным механизмом обеспечения использования Суда только в крайних случаях.
Extradite the person to a third country with which it has an extradition treaty; выдать лицо третьей стране, с которой у него есть договор о выдаче;
In the field of bioethics, the Council had adopted the Convention on Human Rights and Biomedicine, the first international treaty in that area. В сфере биоэтики Совет Европы принял Конвенцию о правах человека и биомедицине, которая представляет собой первый международный договор по данному вопросу.
If States could modify a treaty by mutual agreement, it followed that they could also agree to the formulation of enlarged reservations. Если государства могут менять договор по взаимному согласию, то это означает, что они могут также достичь согласия относительно формулирования расширенных оговорок.
The Senate then approved the agreement as an international treaty on human rights and fundamental freedoms pursuant to Article 10 of the Convention on 22 November 2000. Затем 22 ноября 2000 года Сенат одобрил соглашение как международный договор о правах человека и основных свободах в соответствии со статьей 10 Конвенции.
An effective fissile material cut-off treaty will tighten international controls on the production of fissile material, further raising the bar to nuclear proliferation. Эффективный договор о запрещении производства расщепляющегося материала ужесточит международный контроль за производством расщепляющегося материала, еще выше подняв барьер к ядерному распространению.
The decision of the Federal Constitutional Court had not been based substantively on the fact that Germany had concluded an extradition treaty with India. Решение Федерального конституционного суда не было основано только на том факте, что Германия заключила договор об экстрадиции с Индией.
A fissile material cut-off treaty would be one such step, and the next step that the CD could and should take. Одним таким шагом был бы договор о запрещении производства расщепляющегося материала, и вот такого-то рода следующий шаг может и должна предпринять Конференция по разоружению.
Exchange of notes took place in Caracas on 21 September 1928. Venezuela and Italy: treaty on extradition and legal assistance. Обмен состоялся 21 сентября 1928 года в Каракасе; Венесуэла и Италия: договор о выдаче и юридической помощи в вопросах уголовного производства.
In 1903, it imposed upon Cuba a trade reciprocity treaty, under the threat of military intervention if it were not accepted. В 1903 году Кубе был навязан договор о взаимной торговле - под угрозой военного вторжения, если он не будет одобрен.
Could such an agreement or treaty also help prevent non-State actors from gaining access to relevant radioactive material/acquiring radiological weapons? Могло бы ли такое соглашение или договор также способствовать удержанию негосударственных субъектов от обретения доступа к соответствующему радиоактивному материалу/приобретения радиологического оружия?
Just five years after it was founded, 122 countries signed a treaty to ban the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines. Всего через пять лет после ее создания 122 страны подписали договор о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин.
In that regard, my country is not convinced by the argument that such a treaty would not be susceptible to effective verification. В этой связи для нашей страны неубедительно звучит тот аргумент, что такой договор не будет поддаваться эффективной проверке на предмет соблюдения.
It is on that premise that we view with great concern reports of opposition to the inclusion of provisions on inspection and verification in the fissile material cut-off treaty. Именно поэтому мы с большим беспокойством воспринимаем сообщения о противодействии включению положений об инспекции и проверке в Договор о запрещении производства расщепляющегося материала.