Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
In 26 cases, both the optional clause and a treaty had been invoked. В 26 делах применялась как факультативная клаузула, так и договор.
We have no doubts that the treaty is an effective and realistic way to achieve this goal. Нет сомнений, что Договор является эффективным и реалистичным способом достижения этой цели.
Colombia had also recently signed a treaty with Argentina aimed at developing bilateral cooperation on research and the peaceful uses of outer space. Недавно Колумбия также подписала договор с Аргентиной, направленный на развитие двухстороннего сотрудничества в области проведения научных исследований и использования космического пространства в мирных целях.
The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. Единственный способ убедить крупнейших экспортеров оружия подписать такой договор - это смягчить его положения.
There is no specific treaty on issues related to religion however. При этом какой-либо специальный договор по вопросам, касающимся религии, отсутствует.
On cluster munitions, we welcome the new treaty banning a whole class of weapons negotiated earlier this year at the Dublin Conference. Что касается кассетных боеприпасов, то мы приветствуем согласованный в этом году на Дублинской конференции новый договор, запрещающий целый класс оружия.
Thus, the working group should discuss integrating those principles into the treaty. Так что рабочей группе надлежит обсудить включение этих принципов в договор.
Such a treaty would enable us to regulate not only the import and export, but also the transfer of those destructive weapons. Такой договор должен позволить нам урегулировать не только импорт и экспорт, но и передачу этого разрушительного оружия.
My Government continues to work to institutionalize Mongolia's status with a view to concluding a trilateral treaty with Russia and China. Правительство моей страны продолжает работать над институционализацией статуса Монголии и планирует заключить трехсторонний договор с Россией и Китаем.
Logically, such a treaty is the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. По всей логике подобный договор является следующим многосторонним инструментом, переговоры по которому будут проходить в области ядерного разоружения.
The treaty would ban the existing stocks and future production of key components of nuclear weapons, enriched uranium and plutonium. Такой договор поставил бы под запрет существующие запасы и будущее производство ключевых компонентов ядерного оружия - обогащенного урана и плутония.
The NPT is not only a non-proliferation instrument; it is also a disarmament treaty. ДНЯО - это не только инструмент нераспространения, но и договор в области разоружения.
Such a treaty is an essential condition for the effective cessation of a nuclear arms race. Такой договор является важнейшим условием для реального прекращения гонки ядерных вооружений.
Arms control cannot rely only on political undertakings - a treaty is needed and the CD should successfully negotiate it. Контроль над вооружениями не может полагаться только на политические обязательства - тут нужен договор, и КР должна успешно провести переговоры по нему.
They can also show parties the benefits that an eventual treaty could provide. Они могут также показать сторонам те выгоды, какие мог бы дать эвентуальный договор.
For this reasons, TCBMs and a treaty banning weaponization should be pursued in parallel. И по этим причинам следует параллельно реализовывать МТД и договор о запрещении размещения оружия.
Such a treaty is an essential and practical contribution to global nuclear disarmament and non-proliferation. Такой договор являет собой существенный и практический вклад в глобальное ядерное разоружение и нераспространение.
This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. Если вышеупомянутый Договор станет полностью универсальным, а все его положения станут полностью соблюдаться, то это будет поистине гарантировано.
These affirmations, taken together with the idea of a minimum deterrent stock which was mentioned this morning, only further undermine the treaty. Эти утверждения вкупе с концепцией минимального сдерживающего запаса, которая упоминалась сегодня утром, лишь еще больше ослабляют Договор.
Sixth, a fissile material cut-off treaty, an FMCT, is vital to advancing disarmament and preventing proliferation. В-шестых, насущное значение для продвижения разоружения и предотвращения распространения имеет договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
And, of course, our Russian and Chinese friends have put down a treaty on outer space. Ну и, конечно, наши российские и китайские друзья выдвигают договор о космическом пространстве.
It entered into force as an international treaty on 3 September 1981. Она вступила в силу как международный договор З сентября 1981 года.
To properly support any treaty, data on the orbital debris population must be effectively collected, processed and shared. Чтобы должным образом подкрепить любой договор, надо эффективно собирать, обрабатывать и взаимно предоставлять данные об орбитальном мусоре.
This treaty, he assured, would provide definitions needed for proper regulation. Этот договор, заверил он, давал бы определения, необходимые для надлежащего регулирования.
The treaty also defines "weapons" in space. Договор также определяет "оружие" в космосе.