Harclay initiated negotiations with the Scots on his own accord, and on 3 January 1323, he signed a peace treaty with Robert the Bruce. |
Харкли самовольно начал переговоры с шотландцами и З января 1323 года подписал мирный договор с Робертом Брюсом. |
However, when Bhutan became a monarchy, British India was the first country to recognize it and renewed the treaty in 1910. |
Когда Бутан стал монархией - Британская Индия была первой страной, признавшей её, и в 1910 году договор был обновлён. |
In 1557 they managed to convince the Ming court to agree on a legal port treaty that would establish Macau as an official Portuguese trade colony. |
В 1557 году они смогли убедить высших чиновников Мин заключить договор о предоставлении Макао статуса официальной португальской торговой колонии. |
In 2009, he was actively engaged behind the scenes in the Ethiopian Government treaty with a major branch of the Ogaden National Liberation Front. |
В 2009 году он активно лоббировал в правительстве Эфиопии договор с главным отделением национально-освободительного фронта Огадена. |
The treaty's signatories include 21 Lithuanian dukes; it specifies that five of those were elder and thus took precedence over the remaining sixteen. |
Подписавшие Договор стороны включают 21 литовских князя; Он указывает, что пять из них были старшими и таким образом имели преимущество перед оставшимися шестнадцатью. |
The Great Peace of Montreal (French: La Grande paix de Montréal) was a peace treaty between New France and 39 First Nations of North America. |
Большой Мир Монреаля (фр. Le traité de la Grande Paix de Montréal) - мирный договор между Новой Францией и 40 племенами канадских индейцев. |
The Bowring treaty in particular ensured that foreign powers would not intervene in Siam's internal affairs, and allowed for Siam to remain independent. |
Договор Бауринга гарантировал невмешательство иностранных государств во внутренние дела Сиама и позволил ему остаться независимой страной. |
In 1967, South Korea obliged the mutual defense treaty, by sending a large combat troop contingent to support the United States in the Vietnam War. |
В 1967 году договор о взаимной обороне обязал Южную Корею отправить крупный военный контингент для поддержки США в войне во Вьетнаме. |
Under the treaty, Siam agreed to establish a uniform taxation system, to reduce taxes on foreign trade, and to abolish some royal monopolies. |
Договор обещал ввести в Сиаме единую систему налогообложения, чтобы уменьшить налоги на внешнюю торговлю, а также устранить некоторые королевские монополии. |
In 407, Northern Wei and Later Qin entered into a peace treaty, returning previously captured generals to each other. |
В 407 году Поздняя Цинь и Северная Вэй подписали мирный договор, и вернули друг другу захваченных в плен генералов. |
This treaty represented the end of Appenzell's last financial tie to the Abbey of St. Gall, and a movement to closer relationships with the Confederation. |
Этот договор представлял конец последнего финансового галстук Аппенцелль к аббатстве Святого Галла и движение к более тесным отношениям с Конфедерацией. |
However, the treaty was rejected by voters in Ireland in 2008 with one main concern being the loss of their Commissioner. |
Однако договор был отвергнут на референдуме в Ирландии в 2008 году: граждане страны боялись потерять право на назначение комиссара. |
The articles of the portal are deliberately short so as not to bore the reader and rich in images, on which to click to go into that treaty. |
Статьи портала намеренно коротким, чтобы не утомлять читателя и богатые образы, по которым на кнопку для перехода в этот договор. |
On 8 July, the Duma Defense Committee and the International Affairs Committee recommended that the State Duma ratify the treaty. |
8 июля Комитеты Госдумы по Обороне и Международным делам рекомендовали палате ратифицировать договор. |
Faced with this development, Hōjō Ujinao saw his position in the conflict weaken and decided for a peace treaty and further alliance with the Tokugawa clan. |
Столкнувшись с этим, Ходзё Удзинао увидел, что его позиции в конфликте ослабевают, и решил заключить мирный договор с кланом Токугава. |
Nevertheless, some commercial relations were done, the French finance minister visited Madrid in April 1963 to conclude a new commercial treaty... |
В апреле 1963 года французский министр экономики и финансов посетил Мадрид, где был заключен новый торговый двусторонний договор. |
After the Swedish throne fell to Hans of Denmark, hostilities were suspended until 1508, when Sweden and Moscow ratified a peace treaty for 60 years. |
После того, как на шведский престол взошёл Ганс, военные действия были отложены до 1508 года, когда Швеция и Россия ратифицировали мирный договор, который должен был действовать в течение 60 лет. |
Yet, this treaty did not come into effect, and the two houses again resorted to warfare. |
Тем не менее, этот договор не вступил в силу, и обе стороны снова прибегли к войне. |
On 25 April 2005, when the country's EU accession treaty was signed, the BNB issued a commemorative coin with the face value of 1.95583 leva. |
25 апреля 2005 года, когда был подписан договор о вступлении Болгарии в ЕС, БНБ выпустил памятную монету с номиналом 1,95583 лева. |
The 1869 peace treaty that allowed the Navajo to return to their traditional lands included a $30,000 settlement to replace their livestock. |
В 1869 был заключен мирный договор, что позволило навахо вернуться на свои исконные земли и они получили компенсацию в $30,000. |
In July 1950, the newly independent republic of India signed a friendship treaty in which both nations agreed to respect the other's sovereignty. |
В июле 1950 года получившая независимость Индия подписала Индо-непальский договор о мире и дружбе 1950 года, в котором обе страны согласились уважать суверенитет друг друга. |
A treaty guaranteed a minimum water flow of 500 m3 (18,000 cu ft) through the dam. |
В результате переговоров был подписан договор, который гарантировал минимальный поток воды через плотину в 500 м3 (18000 кубических футов). |
The resulting treaty of Rennes of 15 November 1491 dictated her marriage to Charles VIII and brought Brittany into the French kingdom. |
В результате был заключен Реннский договор от 15 ноября 1491 года, предусматривавший ее брак с Карлом VIII и последующее объединение Бретани с Французским королевством. |
Other founding fathers who signed the treaty were Konrad Adenauer (1876-1967) of Germany and Joseph Bech (1887-1975) of Luxembourg. |
Другими отцами-основателями, которые подписали договор, были Конрад Аденауэр (1876-1967) из Германии и Джозеф Бек (1887-1975) из Люксембурга. |
He led diplomatic talks with the French and tried to secure a treaty, similar to the one of 1936 that guaranteed independence for Syria. |
Как глава МИД он вел дипломатические переговоры с французами и пытался заключить договор, аналогичный тому, что был подписан в 1936 году и гарантировал независимость Сирии. |