Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
It can amend the previous treaty, or add further provisions. Он может вносить поправки в предыдущий договор или добавлять в него новые положения.
The reinsurance treaty is due to begin on 1 January 2013. Договор перестрахования должен вступить в силу 1 января 2013 года.
2 meetings with the General National Congress to encourage treaty ratification Проведение двух совещаний с членами Всеобщего национального конгресса, чтобы рекомендовать им ратифицировать договор
The United States expressed the opinion that despite its title, the model treaty did not contain any crime prevention strategies. Соединенные Штаты высказали мнение, что, несмотря на свое название, типовой договор не содержит никаких стратегий предупреждения преступлений.
Ecuador suggested numerous revisions that may be made to the model treaty. Эквадор предложил целый ряд изменений, которые могут быть внесены в типовой договор.
The model treaty should provide for judicial bodies of requesting States parties to work together. Типовой договор должен предусматривать сотрудничество судебных органов запрашивающих государств-участников.
Mexico proposed further specific amendments to the model treaty (see annex). Мексика предложила также внести в типовой договор конкретные поправки (см. приложение).
The treaty should be underpinned by a rigorous and effective verification regime able to provide the necessary assurances of compliance with its provisions. Договор должен опираться на жесткий и эффективный режим контроля, способный обеспечить требуемые гарантии выполнения его положений.
The duration of the treaty should be indefinite and should not be subject to reservations. Договор должен обладать неограниченным сроком действия, и в его отношении не могут высказываться оговорки.
Australia would support the inclusion in the treaty of provisions on stocks of fissile material, whether produced for civil or military purposes. Австралия поддержит включение в договор положений о запасах расщепляющегося материала, произведенного как для гражданских, так и для военных целей.
Fissile materials whose production would be controlled by the treaty should be those relevant to the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Договор должен будет контролировать производство расщепляющихся материалов, используемых для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
A fissile material treaty should contribute effectively to the achievement of the goal of a world without nuclear weapons. Договор по расщепляющемуся материалу должен стать эффективным вкладом в дело построения мира, свободного от ядерного оружия.
The treaty should address both future and past production. Договор должен охватывать как будущее, так и прошлое производство.
Such a treaty is not an end unto itself but a concrete and practical step towards nuclear non-proliferation and disarmament. Этот договор является не самоцелью, а одним из конкретных практических шагов в направлении обеспечения ядерного нераспространения и разоружения.
A fissile material treaty should not focus solely on non-proliferation, but should be an instrument for nuclear disarmament. Договор о расщепляющихся материалах должен быть документом, ориентированным не только на нераспространение, но и на ядерное разоружение.
That is why we believe that the treaty is a step towards the prime objective of nuclear disarmament. Поэтому мы считаем, что такой договор является шагом на пути к приоритетной цели ядерного разоружения.
The future treaty must have an effective verification mechanism that will also ensure irreversibility. Будущий договор должен предусматривать эффективный механизм контроля, который также гарантирует необратимость.
Finland is in favour of a multilateral, non-discriminatory and verifiable treaty. Финляндия выступает также за многосторонний, недискриминационный и поддающийся контролю договор.
Moreover the treaty should not ban the production of fissile material for civilian uses or for non-explosive military purposes. Кроме того, договор не должен налагать запрет на производство расщепляющегося материала в гражданских целях.
Germany also considers such a treaty an important non-proliferation instrument. Германия также считает такой договор важным инструментом нераспространения.
The elimination of existing stockpiles is envisaged to be part of the treaty on a phase-out basis. Предполагается, что договор будет предусматривать ликвидацию существующих запасов на поэтапной основе.
The treaty would be global in character, thus excluding any regional specificity. Договор будет носить глобальный характер, исключая таким образом какую-либо региональную специфику.
The treaty should also contain provisions on an effective verification mechanism. Договор должен также включать положения об эффективном механизме контроля.
Such a treaty could be an important contribution to promoting disarmament and preventing proliferation. Такой договор может внести значительный вклад в дело разоружения и предотвращения распространения.
Moreover, we need to recognize that a fissile material treaty was conceived as a step towards nuclear disarmament and not merely non-proliferation. Кроме того, необходимо признать, что договор о расщепляющихся материалах был задуман как шаг на пути к ядерному разоружению, а не только как мера нераспространения.