Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
The treaty limits information exchange to federal taxes involving "significant or substantial amounts". Договор предусматривает обмен информацией исключительно о федеральных налогах, связанных с «значительными или существенными суммами».
In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. В рамках второй категории, как в случае ДНЯО, конвенция или договор носят весьма эксплицитный характер с точки зрения выхода.
Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a state to withdraw in exercising its national sovereignty. И поэтому Договор признает наличие безусловного права государства произвести выход в порядке осуществления своего национального суверенитета.
Take, for example, the treaty banning anti-personnel mines. Взять, например, договор о запрещении противопехотных мин.
Nor could her delegation accept that any one treaty could constitute the exclusive standard for defining and protecting children's rights. Ее делегация также не может согласиться с положением о том, что любой договор может служить исключительным стандартом в деле определения и защиты прав человека.
Negotiations must be held leading to the adoption of an international treaty on the prevention of an arms race in outer space. Необходимо провести переговоры, которые позволили бы принять международный договор о запрещении гонки вооружений в космосе.
The treaty invited participation from other States in the region, and Burundi and Rwanda were currently completing membership procedures. Договор открыт для присоединения других государств региона, и в настоящее время Бурунди и Руанда проходят необходимые формальности для вступления в Сообщество.
The view was expressed that a reservation could be formulated only by the State organ that was competent to conclude the treaty. Было высказано мнение, что оговорку может формулировать только орган государства, компетентный заключать договор.
There is an assumption that the treaty applies to territories under the sovereignty of the State. Существует презумпция, согласно которой договор применяется к территориям, на которые распространяется суверенитет государства.
Its outcome provides a framework for concrete results, including a peace treaty between the two nations. Ее выводы служат рамками для достижения конкретных результатов, включая мирный договор между двумя государствами.
It is intended to enable the Executive to put any treaty into force. Ее цель состоит в том, чтобы дать возможность исполнительной власти ввести в действие любой договор.
We believe that such a treaty would greatly enhance control over the export and transit of small arms and light weapons. Мы считаем, что такой договор существенно укрепит контроль над экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений.
This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. Этот всеобъемлющий договор твердо подтверждает взаимозависимость и неделимость всех прав человека.
Such a treaty should be transparent, non-discriminatory and negotiated at the multilateral level. Такой договор должен быть транспарентным, неизбирательным и многосторонним.
The East African Community double taxation treaty remains to be ratified. Договор об избежании двойного налогообложения в Восточноафриканском сообществе по-прежнему ожидает своей ратификации.
According to article IV para 1, the treaty shall be open for signature until its entry into force. Согласно пункту 1 статьи IV, договор открыт для подписания всеми государствами до его вступления в силу.
According to article IV para 2, the treaty shall remain open at any time for accession by States that have not signed it. Согласно пункту 2 статьи IV, договор остается открытым для присоединения государств, которые его не подписали.
It isn't a treaty; it isn't a hard obligation in that sense. Это не договор; в этом смысле она не является строгим обязательством.
At present, the treaty does not cover tax crimes. В настоящее время этот договор не охватывает налоговые преступления.
We regard a future treaty as a guarantee that outer space will not become a new area of confrontation. Рассматриваем будущий договор в качестве гарантии предотвращения появления новой - космической - сферы противостояния.
Although this treaty came into force in 1937, only some 20 States are parties to it. Хотя этот договор вступил в силу в 1937 году, его участниками стало лишь около 20 государств.
A treaty would be binding and would offer maximum legal certainty. Договор имел бы обязательную силу и обеспечил бы максимальную правовую определенность.
A universal and verifiable fissile material cut-off treaty should be negotiated and concluded. Следует провести переговоры и заключить всеобъемлющий и поддающийся проверке договор о прекращении производства расщепляющихся материалов.
The treaty may not be ratified until the Constitutional Court has made its decision. Договор не может быть ратифицирован до того, как Конституционный суд не вынесет свое решение.
In the field of biodiversity, this treaty clearly addresses cultural and philosophical concepts. Этот Договор дает ясное определение культурных и философских концепций в области биологического разнообразия.