| At the start of my statement I said that the treaty mattered to Australians. | В начале моего выступления я сказал, что договор имеет большое значение для австралийцев. |
| No doubt all of us want a "good treaty". | Несомненно, все мы хотим иметь "хороший договор". |
| If not, the treaty will be put at stake. | В противном случае договор будет поставлен под угрозу. |
| Nigeria, in the past, stated that the treaty should cover all nuclear tests in all environments. | Нигерия уже заявляла в прошлом, что договор должен распространяться на все ядерные испытания во всех средах. |
| A comprehensive test-ban treaty is vital to constrain both the spread and further development of nuclear weapons. | Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний имеет жизненно важное значение для сдерживания распространения и дальнейшей разработки ядерного оружия. |
| Such a treaty will be the third leg, a sturdy leg at that, in the non-proliferation and elimination of nuclear weapons. | Такой договор станет третьей и весьма прочной опорой системы обеспечения нераспространения и ликвидации ядерного оружия. |
| This treaty would in our view help both to prevent nuclear proliferation and speed the nuclear disarmament process. | Этот договор, на наш взгляд, способствовал бы как предотвращению ядерного распространения, так и ускорению процесса ядерного разоружения. |
| Pakistan wants a good treaty - one which will attract universal adherence. | Пакистан выступает за эффективный договор, к которому присоединятся все государства. |
| Such a treaty would serve both the cause of nuclear disarmament and that of non-proliferation, which is indissolubly linked to it. | Такой договор способствовавал бы как ядерному разоружению, так и нераспространению, которое неразрывно с ним связано. |
| This is a treaty which will not only have far-reaching legal obligations, but will also have great moral force. | Этот договор будет не только предусматривать далеко идущие правовые обязательства, но и обладать большой моральной силой. |
| Germany absolutely wants to sign this treaty this year and as early as possible. | Германия непременно желает подписать этот договор в нынешнем году, причем как можно скорее. |
| We trust this treaty will be a true comprehensive test ban. | Мы верим, что этот договор обеспечит поистине всеобъемлющее запрещение испытаний. |
| The treaty is Africa's contribution to non-proliferation. | Этот договор являет собой вклад Африки в нераспространение. |
| As soon as the treaty is concluded, I will submit it to the General Assembly for signature. | Как только договор будет завершен, я препровожу его Генеральной Ассамблее на предмет подписания. |
| Hence the nature of the treaty is that it will put an end to the qualitative proliferation of nuclear weapons. | И поэтому по своей природе этот договор положит конец качественному распространению ядерного оружия. |
| This treaty will respond to the call that so many of us have made for so long. | Этот договор будет ответом на призывы, с которыми уже давно выступают многие из нас. |
| Finland wants the treaty to enter into force as soon as possible upon signature. | Финляндии хотелось бы, чтобы договор вступил в силу как можно скорее по его подписании. |
| Today, a treaty putting a complete end to all nuclear tests is the only feasible way of reducing the nuclear threat. | Сегодня единственно осуществимым способом уменьшить ядерную опасность является договор о полном прекращении всех ядерных испытаний. |
| Such a provision would weaken the treaty to an unacceptable degree. | Наличие подобного положения ослабило бы договор до неприемлемого уровня. |
| We strongly support a universal, transparent and effectively verifiable treaty of a non-discriminatory character, implying identical rights and obligations for all States parties. | Мы решительно выступаем за универсальный, транспарентный и поддающийся эффективной проверке договор недискриминационного характера, предусматривающий идентичные права и обязательства для всех государств-участников. |
| In accordance with the relevant resolution of the General Assembly we are required to conclude a treaty as soon as possible this year. | Согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи, от нас требуется заключить договор в кратчайшие возможные сроки в этом году. |
| Any disarmament or arms control treaty should not hinder the development and application of science and technology for peaceful purposes. | Любой договор по разоружению или контролю над вооружениями не должен препятствовать развитию и применению научно-технических достижений в мирных целях. |
| The comprehensive test-ban treaty is indeed the most important task of the Conference for this year. | По сути договор о всеобъемлющем запрещении испытаний является самой важной задачей Конференции на этот год. |
| A comprehensive test-ban treaty is important to restrain proliferation and development of new generations of nuclear weapons. | Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний имеет важное значение для сдерживания распространения и разработки новых поколений ядерных вооружений. |
| A CTBT is an "all or nothing" treaty. | ДВЗИ - это договор, основанный на принципе "все или ничего". |