Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
And the expert Group will arrange for the treaty to be submitted to the OAU summit to be held in Adis Ababa in June of this year. Группа экспертов примет меры к тому, чтобы договор был представлен на встрече глав государств и правительств стран ОАЕ, которая состоится в Аддис-Абебе в июне нынешнего года.
We commend, in particular, the recently-announced waiver of the 10-year withdrawal term and urge all parties in the Conference on Disarmament to conclude their negotiations as soon as possible and come out with a zero-yield comprehensive treaty. В частности, мы отмечаем недавно объявленный отказ от 10-летнего срока выхода из договора и призываем всех участников Конференции по разоружению завершить переговоры в кратчайшие сроки и заключить всеобъемлющий договор с нулевым вариантом.
The treaty on democratic security is scheduled for signing by the Heads of State of Central American countries at their forthcoming presidential summit meeting to be held in the sister Republic of Honduras in December of this year. Главы государств стран Центральной Америки планируют на предстоящей президентской встрече на высшем уровне, которая состоится в братской Республике Гондурас в декабре этого года, подписать договор о демократической безопасности.
In this regard, Brunei Darussalam welcomes the declaration made by the nuclear States and their commitment to sign the treaty before September 1996, and this will be followed by its early entry into force. В этой связи Бруней-Даруссалам приветствует заявление ядерных государств и их обязательство подписать договор до сентября 1996 года, вслед за чем последует его скорейшее вступление в силу.
We had hoped that this treaty might be concluded this year for the fiftieth anniversary of the United Nations, as was proposed by the President of Russia at the forty-ninth session of the General Assembly. Мы стремились к тому, чтобы этот договор был заключен уже в нынешнем году - к пятидесятилетию Организации Объединенных Наций, как это предложил на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи президент России.
However, if one should categorically state that this treaty should be opened for signature at the outset of the fifty-first session - if it is not based on any other political motivation - at best it only constitutes a benign good wish. Вместе с тем, категорические утверждения о том, что данный договор должен быть открыт для подписания в начале пятьдесят первой сессии - если только они не основываются на каких-то еще политических соображениях - это лишь безобидные добрые пожелания.
It is imperative that 1996, the date to which all nuclear-weapon Powers have committed themselves, will witness the actual conclusion of the treaty. Чрезвычайно важно, чтобы в 1996 году, в сроки, намеченные всеми ядерными державами, этот договор в самом деле был заключен.
Japan will work tirelessly for the conclusion of negotiations by the spring of 1996 so that a treaty will enter into force as soon as possible and with a maximum number of States parties. Япония будет прилагать неустанные усилия по завершению переговоров к весне 1996 года, с тем чтобы договор вступил в силу в кратчайшие сроки и при максимальном числе государств-участников.
In practice, the treaty needs to be available for signature by the autumn of 1996, that is, at the commencement of the fifty-first session of the General Assembly. Практически, договор должен быть готов для подписания к осени 1996 года, то есть к началу пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
In recent years, remarkable progress has been achieved and it is hoped that the treaty on such a nuclear-weapon-free zone will soon be completed and be ready for signature at the fifth ASEAN Summit Meeting in Thailand in December this year. В последние годы на этом направлении был достигнут существенный прогресс, и мы надеемся на то, что договор о создании безъядерной зоны будет вскоре завершен и готов к подписанию на пятой встрече в верхах стран - членов АСЕАН, которая состоится в Таиланде в декабре этого года.
My country, which favours the zero option, therefore invites the participants in these negotiations to redouble their efforts and to display mutual understanding in order to overcome their differences so that the treaty can become a reality, preferably before the end of the current session. Наша страна, выступающая за нулевой вариант, призывает в этой связи участников переговоров удвоить усилия и стремиться достичь взаимопонимания с целью преодоления своих разногласий, с тем чтобы этот договор мог стать реальностью, и предпочтительнее еще до закрытия нынешней сессии.
Nigeria, like many other States, considers the Chemical Weapons Convention to be not just a security treaty but also an avenue for promoting the prosperity of States parties. Нигерия, как и многие другие государства, считает, что Конвенция по химическому оружию представляет собой не просто договор о безопасности, но также и широкий путь для содействия процветанию государств-участников.
The Chinese delegation believes that the comprehensive test-ban treaty should be able to ensure equality among all future States parties, benefit from universal participation and have a clearly defined scope of prohibition and an effective, fair and rational verification regime. Китайская делегация считает, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен обеспечивать равенство всех государств, которые станут его сторонами, пользоваться преимуществами универсального участия в нем и четко определять масштабы запрета, а также предусматривать эффективный, справедливый и рациональный режим контроля.
It will not be business as usual: 1996 is the year in which we, the international community, firmly intend to finalize a comprehensive test-ban treaty, the goal which has for decades floated frustratingly beyond our reach. Он не будет традиционным: в 1996 году международное сообщество твердо намерено завершить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний; эта цель на протяжении десятилетий была для нас недостижимой.
It cannot be overemphasized how substantial and beneficial will be the effect of a comprehensive treaty in the area of non-proliferation and as a major achievement in our quest for the total elimination of nuclear weapons. Нельзя недооценивать тот факт, что договор о всеобъемлющем запрещении окажет существенное и благоприятное воздействие на сферу нераспространения и станет важным достижением в нашем стремлении к полной ликвидации ядерного оружия.
It would, for instance, be serious to accept the reasoning that the current tests will permit the conclusion of a comprehensive test-ban treaty because they will make it possible to develop the technology necessary to improve nuclear weapons without the need to test them. Было бы безответственным, например, согласиться с тем доводом, что ныне проводимые испытания позволят заключить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний потому, что они создадут возможность разработать технологию, необходимую для совершенствования ядерного оружия без нужды в его испытании.
We feel that without disrupting ongoing negotiations, it is absolutely essential to locate the comprehensive test-ban treaty in the context of an overall programme for nuclear disarmament which, given the indefinite extension of the NPT, would have to be in a reasonable or specific time-frame. Мы считаем совершенно необходимым, не подрывая ныне проводимых переговоров, поместить Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний в контекст всеохватывающей программы ядерного разоружения, которая, с учетом бессрочного продления ДНЯО, осуществлялась бы в разумные или конкретные сроки.
The last sentence of operative paragraph 2 suggests that the comprehensive test-ban treaty should be open for signature by the outset of the fifty-first session of the General Assembly. В последнем предложении пункта 2 постановляющей части предлагается, чтобы договор о всеобъемлющем запрещении испытаний был открыт для подписания в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
This suggests that there is a consensus in the international community that with the indefinite extension of the NPT, the highest priority should now be placed on a comprehensive test-ban treaty. Это означает, что в международном сообществе сложился консенсус относительно того, что после бессрочного продления ДНЯО теперь первоочередной задачей становится договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The comprehensive test-ban treaty will add far more to the security of all States than further nuclear tests, anywhere, by anyone, for any purpose. Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний будет значительно более способствовать безопасности всех государств, нежели продолжение ядерных испытаний, независимо от того, где, кем и с какой целью они проводятся.
We were pleased to hear the announcement made in the General Assembly by the Secretary of State of the United States of America, Mr. Warren Christopher, that his country was prepared in the coming year to conclude a treaty banning all nuclear testing. Мы были рады слышать сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов Америки г-ном Уорреном Кристофером в Генеральной Ассамблее объявление о том, что его страна готова заключить в будущем году договор, запрещающий все ядерные испытания.
Proceeding from this basic position, China maintains that the nuclear-weapon States should negotiate and conclude at an early date a treaty on the prohibition of nuclear weapons, thereby undertaking to ban and destroy all their nuclear weapons under effective international supervision. Исходя из этой основной посылки, Китай считает, что государства, обладающие ядерным оружием, должны как можно скорее провести переговоры и заключить договор о запрещении ядерного оружия, обязавшись в этой связи запретить и уничтожить под эффективным международным контролем все имеющееся у них ядерное оружие.
The States Parties undertake to make every effort to ensure that the Conference on Disarmament concludes a comprehensive nuclear-test-ban treaty as soon as possible, but in any case not later than 1996. Государства-участники обязуются предпринять все возможные усилия для того, чтобы Конференция по разоружению заключила как можно скорее, однако ни в коем случае не позже 1996 года, договор о полном запрещении ядерных испытаний.
His Government intended to be an original signatory to that treaty which, by preventing the development and deployment of new generations of advanced nuclear weapons, would represent an important step towards global security. Правительство его страны намеревается стать одним из первых государств, которые подпишут этот договор, который станет важным шагом на пути к достижению всемирной безопасности, поскольку он исключит возможность разработки и развертывания новых поколений самых совершенных видов ядерного оружия.
Negotiations on a comprehensive ban on all nuclear testing should be speeded up, in view of the unique opportunity that existed to conclude a treaty on that subject in the year ahead. Необходимо ускорить процесс переговоров о всеобъемлющем запрещении всех ядерных испытаний с учетом имеющейся в настоящее время уникальной возможности заключить соответствующий договор в предстоящем году.