Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Ukraine believes that in order for the treaty to be comprehensive and effective it should include a clear and concrete list of armaments that will be covered. По мнению Украины, чтобы быть всеобъемлющим и эффективным, договор должен включать в себя четкий и конкретный список вооружений, подлежащих охвату.
Oppenheim asserts that "the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty". Оппенгейм утверждает, что "довольно широко распространено мнение о том, что война никоим образом не аннулирует каждый договор".
However, this is the case only if the treaty actually enters into force in relations between the two States or international organizations concerned. Но дело обстоит таким образом, только если договор действительно вступает в силу между двумя соответствующими государствами или международными организациями.
Subsequent practice may reflect the wish of States to see a treaty modified in order to adapt it to the changing normative environment. Последующая практика может отражать желание государств, чтобы в договор были внесены поправки, призванные приспособить его к изменяющейся нормативной среде.
The Convention ensures a balance in the inspection process, and this is one of the crucial factors that make the treaty practical, workable and effective. Конвенция обеспечивает сбалансированность инспекционного процесса, и это является одним из ключевых факторов, которые делают международный договор практически применимым, осуществимым и эффективным.
We are hopeful that a peace treaty will be achieved without further delay in the near future, and then implemented quickly and earnestly. Мы надеемся, что мирный договор будет подписан в самом ближайшем будущем и без дальнейших промедлений и что он будет оперативно и добросовестно выполняться.
Unfortunately, it does not seem as if this peace treaty will be agreed by the end of this year. Но, к сожалению, не похоже, чтобы до конца этого года такой мирный договор был согласован.
A verifiable fissile material cut-off treaty, once successfully negotiated, would significantly contribute to nuclear non-proliferation and disarmament and complement the NPT and the CTBT. Поддающийся проверке договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, после того как он будет успешно согласован, мог бы стать значительным вкладом в дело нераспространения ядерного оружия и разоружения и стать дополнением к ДНЯО и ДВЗЯИ.
We are convinced that the future fissile material cut-off treaty should also contain an effective verification mechanism, in which the International Atomic Energy Agency could play an important role. Мы убеждены в том, что будущий договор о запрещении производства расщепляющихся материалов должен также содержать положение о создании эффективного механизма контроля за его соблюдением, в рамках которого важная роль могла бы быть отведена Международному агентству по атомной энергии.
We favour a strong treaty that sets parameters derived from the highest possible standards, including on human rights, and not the lowest common denominator. Мы выступаем за эффективный договор, который предусматривает параметры, выработанные с учетом самых строгих стандартов, в том числе в отношении прав человека, а не самого низкого общего уровня.
We are convinced that we ought soon to have a well-functioning treaty, as a valuable instrument for effective regulation of the international arms trade in conventional weapons. Мы убеждены в том, что мы сможем вскоре иметь успешно функционирующий договор, являющийся полезным инструментом в деле эффективного регулирования международной торговли обычными вооружениями.
It is imperative that the treaty be inspired by international human rights and humanitarian law. Настоятельно необходимо, чтобы этот договор был основан на нормах международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
We count on its members to help us also by telling us sometimes unwelcome truths, so that we will be able to conclude a real, meaningful treaty in 2012. Мы рассчитываем на то, что его представители будут также помогать нам, не скрывая от нас не всегда желательную правду, с тем чтобы в 2012 году мы смогли заключить реальный, эпохальный договор.
Ultimately, it seems to us, only a universal treaty on trade in weapons can allow us to have proper control of conventional weapons. Нам представляется, что в конечном счете лишь универсальный договор по торговле оружием сможет позволить нам добиться надлежащего контроля за обычными вооружениями.
We urge nuclear-weapon States to negotiate and conclude an unconditional universal treaty that would provide legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства вести переговоры и заключить безоговорочный универсальный договор, который бы предусматривал юридически обязывающие гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
The Organization calls upon Member States to negotiate and adopt a legally binding treaty on the import, export and transfer of conventional arms on a non-discriminatory and transparent basis. Организация призывает государства-члены провести переговоры и принять юридически обязывающий договор об импорте, экспорте и передаче обычных вооружений на недискриминационной и транспарентной основе.
The treaty and a National Interest Analysis have been referred to Parliamentary Select Committee for consideration and have been reported back to the House. Этот договор вместе с анализом национальных интересов был передан на экспертизу в парламентский комитет, а затем возвращен в палату.
In particular, the treaty with the Slovak Republic addresses cooperation in the field of combating international organized crime, terrorism and its financing and corruption. В частности, договор со Словацкой Республикой касается сотрудничества в области борьбы с международной организованной преступностью, терроризмом и его финансированием и коррупцией.
The IIA universe is growing both numerically and in its intricacy, with each new treaty adding to the complexity of the system as a whole. Совокупность МИС разрастается количественно и меняется качественно, и каждый новый договор усложняет систему в целом.
We agree that the most effective way to resolve this issue is to draft a new treaty that would fill the existing gaps in international space law. Мы согласны с тем, что наиболее эффективный метод решения этого вопроса - подготовить новый договор, который бы устранил имеющиеся пробелы в международном космическом праве.
I appeal to all other countries to sign as soon as possible so that this treaty can enter into force swiftly. Я призываю все остальные страны как можно более оперативно подписать этот договор, с тем чтобы он поскорее вступил в силу.
Naturally, such a treaty should organically fit into the legal framework of the United Nations Charter and its principles of collective security. Разумеется, такой договор должен органично вписываться в правовые рамки Устава Организации Объединенных Наций и предусмотренных в нем принципов коллективной безопасности.
It is an international treaty and such treaties are not self-executing in the law but are seen as actions of the executive. Это - международный договор, а такие договоры не применяются автоматически в правовой практике, а требуют действий со стороны исполнительной власти .
Therefore, the treaty would do nothing to impede the development of military systems such as the direct-ascent ASAT weapon that China flight-tested in January 2007. Поэтому договор ничего не сделает для того, чтобы помешать разработке таких военных систем, как противоспутниковое оружие прямого запуска, летное испытание которого Китай провел в январе 2007 года.
Would a treaty on military space activities prevent debris? Будет ли договор о военно-космической деятельности обеспечивать предотвращение мусора?