The deposed Spanish king Ferdinand will sign a treaty which ends the war between France and Spain. |
Свергнутый король Испании Фердинанд подпишет договор, который прекратит войну между Францией и Испанией. |
Only their beloved King Ferdinand could make them accept the treaty. |
Только их любимый король Фердинанд может убедить их признать договор. |
The French are trying to engineer a treaty with King Ferdinand to drive us out, sir. |
Французы хотят устроить договор с Фердинандом, чтоб выгнать нас, сэр. |
The nuclear test-ban treaty was signed today. |
Сегодня был подписан договор о запрете ядерных испытаний. |
A treaty between my father and the Nootka Indian tribe. |
Договор между моим отцом и индейским племенем Нутка. |
But you must assign the treaty before you leave London. |
Но вы должны подписать договор до того, как покинете Лондон. |
Anywho, once the treaty is signed, during the State Dinner, you'll deliver the package. |
В любом случае, когда договор будет подписан во время торжественного обеда, вы доставите посылку. |
The treaty between the System Lords and the Asgard does not protect you here. |
Договор между Системными Владыками и Асгардами не защитит вас здесь. |
I'm sure you want to discuss the treaty. |
Уверена, вы хотите обсудить договор. |
We still have that treaty to talk about. |
Нам ещё надо обсудить этот договор. |
Keeping that treaty a secret from the general population of our planet. |
Утаить договор от основного населения нашей планеты. |
Now I've got to visit the elf hospital look over a treaty with Greenland and make the gravy. |
Мне нужно съездить в больницу просмотреть договор с Гренландией и приготовить подливку. |
King Ferdinand of Spain will sign a treaty with us, which will mean the British will be routed. |
Король Испании Фердинанд подпишет с нами договор, который означает поражение британцев. |
When the real solution is for the Light and the Dark to honour our treaty. |
Когда реальное решение для Светлых и для Темных уважать наш договор. |
And made a treaty with ecbert's ealdormen. |
И заключили договор с ярлами короля. |
The European Union is convinced that this treaty will make an important contribution to political and economic stability in the region. |
Европейский союз убежден, что этот договор позволит внести важный вклад в политическую и экономическую стабильность в регионе. |
I count on the help of the friendly Ukrainian people and its President, with whom I have signed a treaty on mutual assistance. |
Я уповаю на помощь дружественного украинского народа, его президента, с которым мы подписали Договор о взаимной помощи. |
The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. |
Кроме того, необходимо органически и в официальном порядке увязать договор об учреждении трибунала с кодексом преступлений против мира и безопасности человечества. |
It would be unrealistic to expect Governments not to protect their interests by making reservations, even after a treaty was adopted. |
Нереально ожидать, что правительства не будут защищать свои интересы, делая оговорки даже после того, как договор утвержден. |
The final series of tests now under way has no other purpose than to enable us to sign the treaty banning nuclear tests definitively. |
Единственной целью последней серии проводимых ныне испытаний является обеспечение себе возможности подписать договор, окончательно запрещающий ядерные испытания. |
The covering treaty should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, thus guaranteeing the stability of its provisions. |
ЗЗ. Препровождающий договор должен предусматривать довольно жесткий порядок внесения изменений в устав, что должно обеспечить стабильность его положений. |
A universal treaty to this end should be within our grasp by the end of this century. |
К концу этого века у нас в пределах досягаемости должен оказаться универсальный договор на этот счет. |
The CTBT should not be turned into another threshold test-ban treaty. |
ДВЗИ не должен превратиться еще в один договор о пороговом запрещении испытаний. |
We hope these negotiations will proceed smoothly and the treaty can be concluded no later than 1996. |
Мы надеемся, что эти переговоры будут проходить благополучно и что не позднее 1996 года удастся заключить договор. |
We have noted President Chirac's firm commitment to sign, without conditions, the comprehensive test-ban treaty in the fall of 1996. |
Мы принимаем к сведению твердое обязательство президента Ширака безусловно подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний осенью 1996 года. |