| The deposed Spanish king Ferdinand will sign a treaty which ends the war between France and Spain. | Свергнутый король Испании Фердинанд подпишет договор, который прекратит войну между Францией и Испанией. |
| Only their beloved King Ferdinand could make them accept the treaty. | Только их любимый король Фердинанд может убедить их признать договор. |
| The French are trying to engineer a treaty with King Ferdinand to drive us out, sir. | Французы хотят устроить договор с Фердинандом, чтоб выгнать нас, сэр. |
| The nuclear test-ban treaty was signed today. | Сегодня был подписан договор о запрете ядерных испытаний. |
| A treaty between my father and the Nootka Indian tribe. | Договор между моим отцом и индейским племенем Нутка. |
| But you must assign the treaty before you leave London. | Но вы должны подписать договор до того, как покинете Лондон. |
| Anywho, once the treaty is signed, during the State Dinner, you'll deliver the package. | В любом случае, когда договор будет подписан во время торжественного обеда, вы доставите посылку. |
| The treaty between the System Lords and the Asgard does not protect you here. | Договор между Системными Владыками и Асгардами не защитит вас здесь. |
| I'm sure you want to discuss the treaty. | Уверена, вы хотите обсудить договор. |
| We still have that treaty to talk about. | Нам ещё надо обсудить этот договор. |
| Keeping that treaty a secret from the general population of our planet. | Утаить договор от основного населения нашей планеты. |
| Now I've got to visit the elf hospital look over a treaty with Greenland and make the gravy. | Мне нужно съездить в больницу просмотреть договор с Гренландией и приготовить подливку. |
| King Ferdinand of Spain will sign a treaty with us, which will mean the British will be routed. | Король Испании Фердинанд подпишет с нами договор, который означает поражение британцев. |
| When the real solution is for the Light and the Dark to honour our treaty. | Когда реальное решение для Светлых и для Темных уважать наш договор. |
| And made a treaty with ecbert's ealdormen. | И заключили договор с ярлами короля. |
| The European Union is convinced that this treaty will make an important contribution to political and economic stability in the region. | Европейский союз убежден, что этот договор позволит внести важный вклад в политическую и экономическую стабильность в регионе. |
| I count on the help of the friendly Ukrainian people and its President, with whom I have signed a treaty on mutual assistance. | Я уповаю на помощь дружественного украинского народа, его президента, с которым мы подписали Договор о взаимной помощи. |
| The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. | Кроме того, необходимо органически и в официальном порядке увязать договор об учреждении трибунала с кодексом преступлений против мира и безопасности человечества. |
| It would be unrealistic to expect Governments not to protect their interests by making reservations, even after a treaty was adopted. | Нереально ожидать, что правительства не будут защищать свои интересы, делая оговорки даже после того, как договор утвержден. |
| The final series of tests now under way has no other purpose than to enable us to sign the treaty banning nuclear tests definitively. | Единственной целью последней серии проводимых ныне испытаний является обеспечение себе возможности подписать договор, окончательно запрещающий ядерные испытания. |
| The covering treaty should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, thus guaranteeing the stability of its provisions. | ЗЗ. Препровождающий договор должен предусматривать довольно жесткий порядок внесения изменений в устав, что должно обеспечить стабильность его положений. |
| A universal treaty to this end should be within our grasp by the end of this century. | К концу этого века у нас в пределах досягаемости должен оказаться универсальный договор на этот счет. |
| The CTBT should not be turned into another threshold test-ban treaty. | ДВЗИ не должен превратиться еще в один договор о пороговом запрещении испытаний. |
| We hope these negotiations will proceed smoothly and the treaty can be concluded no later than 1996. | Мы надеемся, что эти переговоры будут проходить благополучно и что не позднее 1996 года удастся заключить договор. |
| We have noted President Chirac's firm commitment to sign, without conditions, the comprehensive test-ban treaty in the fall of 1996. | Мы принимаем к сведению твердое обязательство президента Ширака безусловно подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний осенью 1996 года. |