Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
It is unique in the sense that it is both a humanitarian and disarmament treaty. Она уникальна в том смысле, что это и гуманитарный и разоруженческий договор.
To date, 122 countries have ratified the mine-ban treaty. На сегодняшний день этот договор ратифицировали 122 государства.
On 21 December 1941, Thailand concluded a treaty of alliance with Japan. 21 декабря 1941 года Таиланд заключил договор о союзе с Японией.
The only major condition to extradite a criminal is to have an extradition treaty with the requesting country. Единственным основанием для выдачи преступника является договор о выдаче с запрашивающей страной.
This important treaty has been seriously eroded because of destructive actions on the part of a number of known States. В результате деструктивных действий ряда известных государств этот важный договор подвергся серьезной эрозии.
Along with other verification mechanisms, the START I treaty will remain in force until at least December 2009. Договор СНВ1 - вместе с предусмотренными им механизмами проверок - останется в силе как минимум до декабря 2009 года.
Until such a treaty is concluded, moratoriums on fissile material production need to be upheld. Пока такой договор не заключен, необходимо соблюдать моратории на производство расщепляющегося материала.
Other disarmament and non-proliferation mechanisms, such as a fissile material cut-off treaty, remain to be negotiated. Другие механизмы разоружения и нераспространения, такие как договор о запрещении производства расщепляющегося материала, еще предстоит согласовать.
We are convinced that a future fissile material cut-off treaty would be stronger and more credible with an effective verification system. Мы убеждены, что будущий договор о расщепляющихся материалах станет более надежным и заслуживающим доверия документом благодаря эффективной системе контроля.
We also need a verifiable fissile material cut-off treaty and we must address the issue of existing stocks. Нам также необходим поддающийся проверке договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, и, кроме того, нельзя оставлять без внимания проблему существующих запасов.
Australia believes firmly that to be credible and effective such a treaty should include appropriate verification measures. Австралия твердо убеждена в том, что для того чтобы подобный договор был авторитетным и действенным, в нем необходимо предусмотреть соответствующие меры контроля.
The treaty calls for international action on 12 POPs grouped into three categories of pesticides, industrial chemicals and unintended by-products. Этот договор призывает к осуществлению международных действий в связи с 12 СОЗ, сгруппированными в три категории - пестициды, промышленные химические вещества и случайные побочные продукты.
The expression in square brackets envisages a fairly unlikely scenario, where a treaty would expressly limit the possibility of modifying interpretative declarations. Выражение в квадратных скобках отражает случай довольно маловероятный: случай, когда договор прямо ограничивал бы возможность изменять заявления о толковании.
First, the peace treaty between both countries was freely examined, negotiated and concluded. Во-первых, мирный договор между обеими нашими странами рассматривался, согласовывался и заключался добровольно.
It is the first and only comprehensive treaty in the field of the law of the sea. Это первый и единственный всеобъемлющий договор в области морского права.
We have also worked in Central America, which has a treaty on security and democracy. Мы также работаем в Центральной Америке, где имеется договор о безопасности и демократии.
On 18 December 2000, the basic treaty between the Slovak Republic and the Holy See was ratified at the Vatican. 18 декабря 2000 года Ватиканом был ратифицирован базовый договор между Словацкой Республикой и Святейшим Престолом.
The Greenpeace text looks very much like the type of treaty we are used to. Текст "Гринписа" очень походит на привычный нам договор.
Finally, I would like to mention a fundamental Canadian goal, namely a treaty to ban space-based weapons. Наконец, я бы упомянул и такую фундаментальную канадскую цель, как договор о запрещении оружия космического базирования.
In order to rid the world of the human suffering caused by anti-personnel mines, the treaty has to become truly universal. И чтобы избавить мир от людских страданий, причиняемых противопехотными минами, договор должен приобрести поистине универсальный характер.
The model treaty further defines that requests for recovery and return should be made through diplomatic channels. Типовой договор далее устанавливает, что запросы на передачу и возвращение движимых культурных ценностей должны направляться по дипломатическим каналам.
As a disarmament treaty, NPT should be able to allay its members' security concerns. Предполагается, что ДНЯО как договор по вопросам разоружения должен развеивать опасения его участников в отношении обеспечения безопасности.
The NPT is the most universal multilateral treaty. ДНЯО - самый универсальный многосторонний договор.
There is a mutual legal assistance treaty with South Africa and other such treaties are under negotiation. Имеется договор о взаимной правовой помощи с Южной Африкой, ведутся переговоры также в отношении других таких договоров.
However, moratoriums do not have the same permanent and legally binding effect as an effectively verifiable treaty. Однако моратории не имеют такого же постоянного и юридически обязательного действия, каким обладает эффективно проверяемый договор.