Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
General support existed for the definition of "treaty" in subparagraph (a). Была высказана общая поддержка определения термина "договор" в подпункте а).
Such a treaty would eventually save lives and create conditions more conducive to development, particularly in the countries of Africa. Такой договор помог бы спасти жизни и создать условия, более благоприятствующие развитию, особенно в странах Африки.
The treaty must provide for penalties, such as the imposition of import and export embargoes on violators. Договор должен предусматривать меры наказания, такие, как введение эмбарго на импорт и экспорт в отношении нарушителей.
The treaty will establish common parameters for evaluating and authorizing international arms transfers. Этот договор установит общие параметры для оценки и санкционирования любой международной передачи оружия.
In order to be effective, the treaty should include machinery for follow-up, verification and promotion of its universal acceptance. Чтобы быть эффективным, договор должен будет предусматривать механизмы отслеживания, контроля и содействия его универсальности.
The treaty should also provide for transparency mechanisms (for example, the publication of national reports) and for information exchanges. Договор должен также предусматривать механизмы транспарентности (например, публикацию национальных докладов) и обмены информацией.
The treaty should be a genuinely multilateral and global convention of the United Nations and the regional organizations in accordance with the Charter. Договор в соответствии с Уставом должен стать действительно многосторонней и глобальной конвенцией Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
First, the treaty should be legally binding for all conventional weapons, because pistols and rifles are just as deadly as military helicopters or tanks. Во-первых, договор должен носить юридически обязательный характер в отношении оборота всех обычных вооружений, поскольку пистолеты и винтовки являются такими же смертоносными, как и военные вертолеты или танки.
The treaty should provide for one or more transparency mechanisms with a view to building confidence among States and furthering their cooperation. Договор должен предусматривать один или несколько механизмов обеспечения транспарентности в целях укрепления доверия между государствами и развития сотрудничества между ними.
Hence, the treaty Italy would be eager to subscribe to should reconcile humanitarian and developmental objectives with legitimate security needs. Таким образом, тот договор, к которому Италия будет готова присоединиться, должен совмещать гуманитарные цели и цели в области развития с законными потребностями безопасности.
Paraguay considers that the treaty should include pledges of cooperation as a crucial requirement for its effective enforcement. Парагвай считает, что в договор должны быть включены обязательства по сотрудничеству в качестве одного из ключевых требований для эффективного обеспечения выполнения такого договора.
The treaty must be exhaustive and comprehensive. Договор должен иметь исчерпывающий и всеобъемлющий характер.
Slovenia is convinced that the treaty ought to be based on general obligations deriving from documents already adopted within the United Nations. Словения убеждена, что договор должен базироваться на общих обязательствах, вытекающих из уже принятых в рамках Организации Объединенных Наций документов.
Such a treaty would be an effective contribution to the disarmament and non-proliferation regimes. Такой договор станет действенным вкладом в укрепление режимов разоружения и нераспространения.
Australia is a party to the South Pacific Nuclear Free Zone and continues to support strongly this treaty. Австралия является участником Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана и продолжает решительно поддерживать этот Договор.
The hope was expressed that such a treaty might be concluded prior to the 2010 Review Conference. Была выражена надежда на то, что такой договор может быть заключен до созыва Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Czech Republic considers the adoption of the proposed legal form and its incorporation into an international treaty to be appropriate in principle. З. Чешская Республика считает, что принятие предлагаемой юридической формы и ее включение в международный договор в принципе является целесообразным.
This was likely to become worse with the increasing number of treaty ratifications and the proliferation of instruments with reporting requirements. Это положение может только осложниться с увеличением количества ратифицировавших договор государств и числа договоров, предусматривающих представление докладов.
As the Group is well aware, no international humanitarian law treaty has specific rules for cluster munitions. З. Как хорошо известно Группе, никакой международный гуманитарно-правовой договор не имеет специфических норм по кассетным боеприпасам.
The risk in this case is that the treaty might fall into oblivion. В данном же случае есть риск того, что договор мог бы впасть в забвение.
Under item 2, we look forward to a treaty prohibiting the use of nuclear weapons. По пункту 2 мы рассчитываем на договор о запрещении применения ядерного оружия.
The treaty wisely makes clear that complete nuclear disarmament is contingent on an improvement in the overall security environment. Договор мудро вносит ясность на тот счет, что полное ядерное разоружение обусловлено улучшением общей среды в сфере безопасности.
Such lack of enthusiasm can only cultivate a culture of general disregard for the principles that govern the treaty. Подобная нехватка энтузиазма не может не культивировать культуру общего пренебрежения принципами, которые регулируют Договор.
Eighth, the treaty and international cooperation in outer space exploration and development for peaceful purposes. В-восьмых, договор и международное сотрудничество в исследовании и освоении космического пространства в мирных целях.
And only if a treaty is drafted against this background will it enjoy wide support and be properly implemented. И пользоваться широкой поддержкой и осуществляться надлежащим образом этот договор будет лишь в том случае, если он будет составлен на этом фоне.