Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Finally, it was suggested that the concept of extradition of nationals, although acceptable in bilateral treaties, should be carefully considered before being introduced into a multilateral treaty. В итоге было высказано предложение о том, что концепцию выдачи государством своих граждан, хотя она и применяется в двусторонних договорах, следует тщательно изучить, прежде чем включать в международный договор.
Model treaty for the return of stolen or embezzled vehicles Типовой договор о возвращении похищенных или присвоенных транспортных средств
A delegation noted that, under the UNCTAD least developed countries programme, Benin had signed a bilateral treaty for investment promotion and protection. Одна из делегаций отметила, что в рамках программы ЮНКТАД для наименее развитых стран Бенин подписал двусторонний договор о поощрении и защите инвестиций.
The indefinite extension was made possible because the treaty embraced an aspiration of humankind for nuclear disarmament as clearly as it codified the commitment to nuclear non-proliferation. Бессрочное продление стало возможным потому, что Договор столь же четко отразил упование человечества на ядерное разоружение, как и кодифицировал приверженность ядерному нераспространению.
First, an eventual treaty will need to address both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation concerns. Во-первых, нужно будет, чтобы эвентуальный договор урегулировал как заботы по поводу ядерного разоружения, так и заботы по поводу ядерного нераспространения.
In our view the treaty must deal with weapons-usable fissile material, not just weapons-grade fissile material. На наш взгляд, договор должен охватывать не просто оружейный расщепляющийся материал, а оружейно-пригодный расщепляющийся материал.
We agree that the treaty should provide for such uses, and for the production of such material in the future if necessary. Мы согласны, что договор должен предусматривать такие виды использования, а также производство такого материала в будущем в случае необходимости.
I am referring to a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons, on the basis of the Special Coordinator's report and the mandate contained therein. Я имею в виду договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия - на основе доклада Специального координатора и содержащегося в нем мандата.
The space treaty prohibits the placing in orbit around the Earth of nuclear weapons or any kinds of weapons of mass destruction. Договор по космосу запрещает вывод на околоземную орбиту ядерного оружия и любых других видов оружия массового уничтожения.
The treaty banning fissile material must include a system for monitoring materials loaded into nuclear warheads and those which are stockpiled. Договор о запрещении расщепляющегося материала должен предусматривать систему контроля за материалами, используемыми в ядерных боеприпасах, и за материалами, находящимися в запасах.
As far as the CWC is concerned, it is well known that Ukraine has signed and subsequently ratified this milestone treaty which should now be implemented by the international community. Что касается КХО, то хорошо известно, что Украина подписала и впоследствии ратифицировала этот эпохальный договор, который сейчас надлежит осуществлять международному сообществу.
Consequently, a treaty is a subsidiary law which takes precedence over other subsidiary law per se. Поэтому договор является законом, имея преимущественную силу по отношению к собственно законам.
Mr. BUERGENTHAL said the argument was that a United Nations treaty drafted one year prior to the Covenant contained an express provision for denunciation. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что аргументация заключается в том, что соответствующий договор Организации Объединенных Наций, разработанный за год до Пакта, ясно предусматривает возможность денонсирования.
The second element in the "Nuclear disarmament" section of the "Principles and objectives" is the fissile material cut-off treaty, the FMCT. Вторым элементом раздела "Принципов и целей", касающегося ядерного разоружения, является договор о прекращении производства расщепляющегося материала.
Moreover, a treaty which is clear enough is part of the law of the land per opinion of the Secretary of Justice. Кроме того, по мнению министра юстиции, любой достаточно четкий международный договор является частью внутригосударственного законодательства.
We should all take immense satisfaction that the Chemical Weapons Convention, a landmark treaty negotiated in this forum, will enter into force on 29 April this year. Все мы должны испытывать огромное удовлетворение по поводу того, что Конвенция по химическому оружию, этот эпохальный договор, выработанный в процессе переговоров на этом форуме, вступит в силу 29 апреля с.г.
The Government of Poland warmly welcomes the fact that this important treaty will go into effect in a little over two months - on 29 April. Правительство Польши горячо приветствует тот факт, что пройдет не более двух месяцев и 29 апреля этот важный Договор вступит в силу.
However, the idea that it might elaborate a treaty banning anti-personnel landmines is not gaining acceptance, because landmines are defensive conventional weapons. Но что касается идеи о том, что она могла бы разработать договор о запрещении противопехотных мин, то это не представляется необходимым, поскольку мины являются обычным оборонительным оружием.
A cut-off treaty on fissile material production is a logical step following the signing of the CTBT and should be given our utmost attention. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала представляет собой логический шаг после подписания ДВЗИ, и нам следует уделить ему самое пристальное внимание.
First, an APL treaty is alleged to be a humanitarian measure unfit for this body, which negotiates arms control, non-proliferation and disarmament agreements. Во-первых, утверждается, что договор по противопехотным наземным минам является гуманитарной мерой, не подходящей для данного форума, который проводит переговоры по соглашениям в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
We would like to urge other countries which have not yet done so to ratify this important treaty as soon as possible. Нам хотелось бы обратиться к другим странам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом как можно скорее ратифицировать этот важный договор.
To conclude, in this connection, I would like to state that another issue that we consider of great importance is the fissile material cut-off treaty. В заключение мне бы хотелось заявить в этой связи, что еще одним вопросом, который, на наш взгляд, имеет важное значение, является договор о прекращении производства расщепляющегося материала.
We encourage Governments when signing to announce that, consistent with article 18, they will provisionally apply the basic commitments contained in article 1 even before the treaty enters into force. Мы призываем правительства в момент подписания заявить о том, что согласно статье 18 они в предварительном порядке применят основные обязательства, включенные в статью 1, еще до того, как договор вступит в силу.
That is why my country and many others have opted, like Canada, for a treaty that places above all else the protection of human life. Вот почему моя страна и многие другие страны, подобно Канаде, выступили за договор, который превыше всего ставит защиту жизни людей.
We again call on the Russian Federation - a country which has declared that it possesses chemical weapons - to ratify this treaty as soon as possible. Мы вновь призываем Российскую Федерацию - страну, которая заявила, что она обладает химическим оружием, - как можно скорее ратифицировать этот договор.