This was not the treaty that Cuba was seeking as the outcome of the negotiating effort. |
Это совсем не тот договор, к которому стремилась Куба в результате переговоров. |
The question that arises on this occasion is whether the treaty meets expectations. |
В этой связи возникает вопрос: отвечает ли этот договор чаяниям человечества. |
This treaty cannot be considered in a vacuum. |
Этот договор нельзя рассматривать вне контекста. |
We see the future cut-off treaty as an important legally binding instrument contributing to the further strengthening of the non-proliferation regime. |
Мы рассматриваем будущий договор о полном прекращении испытаний в качестве важного юридически обязательного документа, способствующего дальнейшему укреплению режима нераспространения. |
Fiji will be among the first States to ratify and sign the comprehensive test-ban treaty. |
Фиджи будет одним из первых государств, которые ратифицируют и подпишут договор о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
This treaty is obviously an imperfect one. |
Очевидно, что этот договор не является совершенным. |
However, in spite of its imperfections, the treaty promises us all a brighter future. |
Однако, несмотря на его недостатки, договор обещает нам всем более светлое будущее. |
My delegation considers the treaty to be an initial, though major, step forward. |
Моя делегация считает данный договор начальным, хотя и важным, шагом вперед. |
It is now my intention as expeditiously as possible to open the treaty for signature by all Governments. |
Я намерен сейчас как можно скорее открыть договор для подписания всеми правительствами. |
The European Union stresses the importance of ensuring that the treaty is universal and is internationally and effectively verifiable. |
Европейский союз подчеркивает важность обеспечения того, чтобы этот договор был универсальным и поддающимся международному и эффективному контролю. |
If there is no such consensus, the treaty will fail to gain a meaningful acceptance among States, and this important effort will fail. |
В отсутствие такого консенсуса договор не будет пользоваться широкой поддержкой государств, и все усилия будут затрачены впустую. |
Now, as then, such a treaty would greatly strengthen the security of the United States and nations throughout the world. |
Сейчас, как и тогда, такой договор в значительной мере укрепил бы безопасность Соединенных Штатов и государств во всем мире. |
These States should put an end to nuclear tests and conclude, at the earliest possible time, a comprehensive test-ban treaty. |
Эти государства должны прекратить ядерные испытания и как можно скорее заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний. |
For example, Africa has adopted plans and strategies to promote development and has concluded a treaty that aims at economic integration. |
Например, Африка принимала планы и стратегии по содействию развитию и был заключен договор об экономической интеграции. |
Next year, we hope that a comprehensive test ban treaty will be in effect. |
В следующем году, как мы надеемся, в силу вступит договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия. |
Moreover, the United Nations has no criminal jurisdiction under any law or treaty. |
Кроме того, ни один законодательный акт или договор не предусматривает осуществление Организацией Объединенных Наций уголовной юрисдикции. |
India did not think that the proposed treaty could have an adverse effect on civilian nuclear programmes. |
Индия не считает, что будущий договор может негативно отразиться на гражданских ядерных программах. |
However, we must redouble our efforts and intensify the negotiations in order to conclude the treaty as soon as possible. |
Однако мы должны удвоить свои усилия и активизировать переговоры, с тем чтобы как можно скорее заключить такой договор. |
We strongly hope that a treaty acceptable to all potential signatories can be completed and signed in early 1995. |
Мы очень надеемся, что договор, приемлемый для всех стран, которые пожелают присоединиться к нему, может быть завершен и подписан в начале 1995 года. |
A cut-off treaty would cap the amount of material available for nuclear explosives. |
Запрещающий договор ограничил бы количество имеющихся материалов для производства ядерных взрывчатых веществ. |
There is no other treaty which provides an accepted framework for security in the nuclear age. |
Ни один другой договор не предоставляет нам приемлемых рамок для обеспечения безопасности в ядерный век. |
As a result, the international community stands the chance, long overdue, of securing a good treaty. |
В результате у международного сообщества появилась долгожданная возможность получить в свое распоряжение хороший договор. |
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. |
Рассматриваемый договор должен поддаваться контролю, иметь универсальное членство и неограниченный срок действия. |
The treaty should be universal, transparently negotiated and non-discriminatory in character, with equal rights and obligations for all States parties to it. |
Договор должен быть универсальным, переговоры по нему должны быть транспарентными и недискриминационными по своему характеру, с тем чтобы все государства-участники имели равные права и обязанности. |
This is the first non-discriminatory treaty liberating a populated region of the world from all aspects of nuclear weapons. |
Этот Договор является первым недискриминационным договором, освобождающим густонаселенный район мира от ядерного оружия во всех его аспектах. |