Such a treaty will be a true step towards a more secure world. |
Такой договор явится подлинным шагом вперед по пути к созданию более безопасного мира. |
Second, a workable treaty requires effective verification. |
Во-вторых, действенный договор требует эффективной проверки. |
The Russian delegation proposes that the treaty should provide for an effective international verification mechanism making maximum use of existing monitoring capabilities. |
Российская делегация выступает за то, чтобы договор предусматривал эффективный механизм международного контроля с максимальным использованием уже имеющихся в наличии технических средств мониторинга. |
The CTB treaty should be of unlimited duration. |
Договор по ВЗЯИ должен быть бессрочным. |
No treaty, of course, can guarantee political choices especially by desperate and isolated States. |
Разумеется, никакой договор не может гарантировать политического выбора, и особенно со стороны тех государств, которые находятся в отчаянном положении либо в изоляции. |
The treaty should, in our view, contain a provision on the settlement of disputes. |
На наш взгляд, договор должен содержать положение об урегулировании споров. |
The treaty should be used to communicate a universal commitment to the non-violent settlement of international disputes. |
Этот договор следует использовать для утверждения универсальной приверженности ненасильственному урегулированию международных споров. |
We have not discussed in detail the question of the organization that the treaty will require. |
Мы не занимались подробным обсуждением вопроса об организации, которой потребует договор. |
Fourth, the duration of the treaty should be indefinite. |
В-четвертых, договор должен быть бессрочным по своему действию. |
As to the scope of application of the ban, the treaty should ban all tests of nuclear explosives everywhere. |
Что касается объема запрещения, то договор должен предусматривать повсеместное запрещение всех испытательных ядерных взрывов. |
Turning to links with other international treaties, the future treaty is simply one element in the general non-proliferation system. |
Если говорить о взаимосвязи с другими международными договорами, то будущий договор является всего лишь одним из элементов общей системы нераспространения. |
In our view the treaty should continue in force indefinitely after 1995. |
По нашему мнению, после 1995 года Договор должен оставаться в силе бессрочно. |
Such a treaty should also play a supportive role at the regional level. |
Такой договор должен также играть вспомогательную роль на региональном уровне. |
Also they will leave the treaty open to exploitation and abuse. |
Кроме того, они оставляли бы договор незащищенным от спекуляций и злоупотреблений. |
We feel that such an approach will make the treaty vulnerable to abuse in the future. |
Мы считаем, что при таком подходе договор окажется уязвимым для злоупотреблений в будущем. |
However, there should be provision in the treaty to ensure that the verification system keeps pace with technological developments. |
Однако в договор следует включить положение на тот счет, чтобы система проверки шла в ногу с технологическим развитием. |
The treaty should also contain provisions for on-site inspections. |
Договор также должен содержать положения об инспекциях на месте. |
The CTB treaty should be of a non-discriminatory nature. |
Договор по ВЗЯИ должен иметь недискриминационный характер. |
A comprehensive nuclear-test-ban treaty is a goal to which Finland has been committed for more than 30 years. |
Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний является той целью, к которой Финляндия стремится более 30 лет. |
Nigeria has long been an ardent supporter of a comprehensive test-ban treaty. |
Нигерия уже давно горячо ратует за договор о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
It means take only the time necessary, negotiating diligently and in good faith, to write a sound treaty. |
Это означает только необходимое время для того, чтобы прилежно и добросовестно провести переговоры и составить разумный договор. |
By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. |
Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке. |
The treaty should contain an international verification system from the very beginning that would deter possible violators. |
Договор с самого начала должен предусматривать наличие международной системы проверки, которая сдерживала бы возможных нарушителей. |
We firmly believe that the future treaty should effectively deal with existing stockpiles if it is to have the necessary impact. |
Мы твердо уверены, что будущий договор сможет сыграть необходимую роль лишь в том случае, если он позволит эффективно решить вопрос существующих запасов. |
The duration of the treaty should in our view be unlimited. |
Мы считаем, что договор должен быть бессрочным. |