Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Such a treaty will be a true step towards a more secure world. Такой договор явится подлинным шагом вперед по пути к созданию более безопасного мира.
Second, a workable treaty requires effective verification. Во-вторых, действенный договор требует эффективной проверки.
The Russian delegation proposes that the treaty should provide for an effective international verification mechanism making maximum use of existing monitoring capabilities. Российская делегация выступает за то, чтобы договор предусматривал эффективный механизм международного контроля с максимальным использованием уже имеющихся в наличии технических средств мониторинга.
The CTB treaty should be of unlimited duration. Договор по ВЗЯИ должен быть бессрочным.
No treaty, of course, can guarantee political choices especially by desperate and isolated States. Разумеется, никакой договор не может гарантировать политического выбора, и особенно со стороны тех государств, которые находятся в отчаянном положении либо в изоляции.
The treaty should, in our view, contain a provision on the settlement of disputes. На наш взгляд, договор должен содержать положение об урегулировании споров.
The treaty should be used to communicate a universal commitment to the non-violent settlement of international disputes. Этот договор следует использовать для утверждения универсальной приверженности ненасильственному урегулированию международных споров.
We have not discussed in detail the question of the organization that the treaty will require. Мы не занимались подробным обсуждением вопроса об организации, которой потребует договор.
Fourth, the duration of the treaty should be indefinite. В-четвертых, договор должен быть бессрочным по своему действию.
As to the scope of application of the ban, the treaty should ban all tests of nuclear explosives everywhere. Что касается объема запрещения, то договор должен предусматривать повсеместное запрещение всех испытательных ядерных взрывов.
Turning to links with other international treaties, the future treaty is simply one element in the general non-proliferation system. Если говорить о взаимосвязи с другими международными договорами, то будущий договор является всего лишь одним из элементов общей системы нераспространения.
In our view the treaty should continue in force indefinitely after 1995. По нашему мнению, после 1995 года Договор должен оставаться в силе бессрочно.
Such a treaty should also play a supportive role at the regional level. Такой договор должен также играть вспомогательную роль на региональном уровне.
Also they will leave the treaty open to exploitation and abuse. Кроме того, они оставляли бы договор незащищенным от спекуляций и злоупотреблений.
We feel that such an approach will make the treaty vulnerable to abuse in the future. Мы считаем, что при таком подходе договор окажется уязвимым для злоупотреблений в будущем.
However, there should be provision in the treaty to ensure that the verification system keeps pace with technological developments. Однако в договор следует включить положение на тот счет, чтобы система проверки шла в ногу с технологическим развитием.
The treaty should also contain provisions for on-site inspections. Договор также должен содержать положения об инспекциях на месте.
The CTB treaty should be of a non-discriminatory nature. Договор по ВЗЯИ должен иметь недискриминационный характер.
A comprehensive nuclear-test-ban treaty is a goal to which Finland has been committed for more than 30 years. Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний является той целью, к которой Финляндия стремится более 30 лет.
Nigeria has long been an ardent supporter of a comprehensive test-ban treaty. Нигерия уже давно горячо ратует за договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
It means take only the time necessary, negotiating diligently and in good faith, to write a sound treaty. Это означает только необходимое время для того, чтобы прилежно и добросовестно провести переговоры и составить разумный договор.
By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке.
The treaty should contain an international verification system from the very beginning that would deter possible violators. Договор с самого начала должен предусматривать наличие международной системы проверки, которая сдерживала бы возможных нарушителей.
We firmly believe that the future treaty should effectively deal with existing stockpiles if it is to have the necessary impact. Мы твердо уверены, что будущий договор сможет сыграть необходимую роль лишь в том случае, если он позволит эффективно решить вопрос существующих запасов.
The duration of the treaty should in our view be unlimited. Мы считаем, что договор должен быть бессрочным.