Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
We cannot accept a situation where a treaty such as this would freeze the inequality that exists not only globally but also in certain sensitive regions of the world. Мы не можем принять ситуацию, когда подобного рода договор заморозил бы то неравенство, которое существует не только на глобальном уровне, но и в определенных невралгических регионах мира.
Those countries which have not yet joined the NPT should do so at the earliest possible date so as to make the treaty truly universal. Чтобы сделать этот Договор поистине универсальным, тем странам, которые еще не присоединились к ДНЯО, следует сделать это в наикратчайший срок.
At the beginning of this year, one country breached an existing arms control treaty by announcing its decision to accelerate the research and development of missile defence systems, and to extend its weapon systems into outer space. В начале этого года одна страна нарушила существующий договор по контролю над вооружениями, объявив о своем решении ускорить исследования и разработки в области систем противоракетной обороны, а также распространить свои оружейные системы еще и на космическое пространство.
I have repeatedly pointed out that it is merely a second partial test-ban treaty, since it does not cover all nuclear tests. Как я неоднократно заявлял, это просто-напросто второй частичный договор о запрещении ядерных испытаний, ибо он не охватывает всех ядерных испытаний.
Such a treaty, capping fissile material production and containing an effective international verification system, would further strengthen the nuclear non-proliferation regime and would contribute to the efforts to further reduce nuclear arsenals. Такой договор, воспрещающий дальнейшее производство расщепляющегося материала и предусматривающий эффективную международную систему проверки, еще больше укрепил бы режим ядерного нераспространения и способствовал бы усилиям по дальнейшему сокращению ядерных арсеналов.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
The European Union welcomes this treaty and the other agreements signed on the same occasion as further significant steps towards reconciliation, political and economic cooperation and lasting peace in Chechnya. Европейский союз приветствует этот договор и другие подписанные по этому же случаю соглашения в качестве дальнейших важных шагов по пути примирения, политического и экономического сотрудничества и прочного мира в Чечне.
To date, as many as 117 States have stated publicly that they will sign an international treaty at Ottawa in December 1997 in support of a global ban on the manufacture, production, use and export of anti-personnel landmines. I strongly support this effort. На сегодняшний день 117 государств публично заявили о том, что подпишут в декабре 1997 года в Оттаве международный договор в целях обеспечения всеобщего запрета на изготовление, производство, применение и экспорт противопехотных наземных мин. Я решительно поддерживаю этот шаг.
Her Government had signed a peace treaty with all the warring factions, except one, and had initiated negotiations with that faction at the beginning of November. Ее правительство подписало мирный договор со всеми группировками, вовлеченными в конфликт, за исключением одной, и приступило к проведению переговоров с этой группировкой в начале ноября.
But it will also be complex so long as certain States continue to insist that this treaty will be discriminatory, whereas it is declared that it should not be discriminatory. Но это дело будет носить сложный характер еще и постольку, поскольку определенные государства будут продолжать настаивать на дискриминационной природе этого договора, между тем как уже было провозглашено, что этот договор не должен быть дискриминационным.
The word "treaty" in the Constitution, has an extremely broad meaning and covers agreement, covenant, convention, protocol, amendment, etc. При этом понятие "договор" употребляется в Конституции в широком значении, обозначая соглашение, пакт, договор, конвенцию, протокол, поправку и т.п.
As several delegations phrased it, should we look upon the treaty as a humanitarian act or see it as a disarmament instrument? Как сказали несколько делегаций, нам следует определиться - рассматривать этот договор как гуманитарный акт или же как разоруженческий документ.
It has often been mentioned that the treaty is not perfect, but it is the best that the CD can produce, given the prevailing circumstances. Хотя уже неоднократно говорилось о том, что этот Договор далек от совершенства, все же он является наилучшим из того, что КР была в состоянии добиться при существующих обстоятельствах.
We, on the other hand, prefer an effective treaty, even if it takes longer to achieve, rather than a rapid agreement which wouldn't really change the situation on the ground. Мы же предпочитаем эффективный договор, даже если для его достижения потребуется больше времени, нежели быстро достигнутое соглашение, которое на практике не изменит существа проблемы.
We should be able to adopt a simple, short treaty which would contain such a commitment and an undertaking to pursue "good faith" negotiations to achieve the goal of eliminating nuclear weapons in the foreseeable future. Нам надлежит суметь принять простой, короткий договор, который отражал бы такую приверженность и обязательство проводить "в духе доброй воли" переговоры, с тем чтобы в обозримом будущем достичь такой цели, как ликвидация ядерного оружия.
In my view, the three sessions of the open-ended informal Presidential consultations, each devoted to such issues as nuclear disarmament, a fissile material cut-off treaty and anti-personnel landmines, were useful and contributed to moving the overall process of the CD forward. На мой взгляд, оказались полезными и способствовали продвижение вперед всего процесса Конференции по разоружению три тура неофициальных председательских консультаций открытого состава, каждый из которых был посвящен таким проблемам, как ядерное разоружение, договор о прекращении производства расщепляющихся материалов и противопехотные наземные мины.
The CD should prove to those who do not believe that this Conference can deliver the treaty fast enough to meet the urgency of the humanitarian crisis that they are wrong (and I am quoting the Australian Foreign Minister). Конференция по разоружению должна доказать неправоту тех, кто сомневается в ее способности достаточно быстро выработать договор, чтобы снять остроту гуманитарного кризиса (здесь я цитирую слова австралийского министра иностранных дел Австралии).
We are glad that the Chemical Weapons Convention will enter into force by 29 April, and we urge those Governments who have not done so already to ratify this treaty. Нас радует, что 29 апреля вступит в силу Конвенция по химическому оружию, и мы настоятельно призываем те правительства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот Договор.
The States expected to sign the Ottawa treaty are those that are prepared now to make a commitment to eliminate all of their anti-personnel landmines by a fixed date. Как ожидается оттавский договор подпишут те государства, которые готовы взять на себя обязательство относительно ликвидации всех своих противопехотных мин к установленному сроку.
There would be strong objections from within this chamber and from outside should any subsequent action in the CD have the effect of undermining the Ottawa treaty or its humanitarian imperatives. И любая последующая мера в рамках КР, которая подрывала бы оттавский договор или его гуманитарные императивы, вызвала бы решительный протест как в стенах этого зала, так и за его пределами.
Thus, as an international treaty promoting women's right to equality the Convention, which was ratified by Law 51 of 1981, takes precedence in the juridical order. Следуя такому подходу, Конвенция, ратифицированная Законом 51 от 1981 года как международный договор в отношении равноправия женщин, обладает определенным преимуществом в рамках законодательной иерархии.
If he is a national of a State with which Switzerland has concluded an establishment treaty, he will have the right to freedom of movement between cantons and may only be denied a request to change his canton of residence if legal grounds exist for his expulsion. Если он является гражданином государства, с которым Швейцария заключила договор о постоянном проживании, он имеет право на смену кантонов проживания, в которой ему может быть отказано лишь при наличии законных оснований для высылки.
Solomon Islands, which has closely followed the Ottawa process, will enthusiastically sign the treaty banning anti-personnel landmines. We thank Canada for this initiative. Соломоновы Острова, которые внимательно следили за Оттавским процессом, с энтузиазмом подпишут договор о запрещении наземных мин. Мы благодарим Канаду за эту инициативу.
I want to thank them also for agreeing with us to put in place in the last 12 months two important bilateral treaties: the comprehensive framework treaty guiding bilateral relations and the basic border agreement. Я также хочу поблагодарить их за то, что они согласились разработать вместе с нами в течение последних 12 месяцев два важных двусторонних договора: всеобъемлющий рамочный договор, регулирующий двусторонние отношения, и основополагающее пограничное соглашение.
The ICRC appeals to all States to sign the Ottawa treaty in December and to make ratification of this instrument one of their top humanitarian priorities for 1998 and beyond. МККК призывает все государства в декабре подписать Оттавский договор и превратить ратификацию этого инструмента в одну из первоочередных гуманитарных задач на 1998 год и последующие годы.