Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
The treaty must incorporate all the elements of other successful disarmament treaties in order to ensure that it is effective and implemented to the letter. Договор должен инкорпорировать все элементы других успешных разоруженческих договоров с тем чтобы обеспечить его эффективное действие и буквальное осуществление.
The most important contribution to unclear disarmament remains the indefinite treaty on the elimination of medium-range and shorter-range missiles. Важнейшим вкладом в дело ядерного разоружения остается бессрочный Договор о ликвидации ракет средней дельности и меньшей дальности.
This treaty can act as a reliable bulwark against the qualitative improvement of nuclear weapons and boost the irreversibility of the ongoing reductions. Этот Договор сможет поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений.
A treaty on fissile material should be verifiable in order to be capable of creating confidence. Чтобы быть в состоянии формировать доверие, договор по расщепляющемуся материалу должен быть проверяемым.
We have to tackle the question of whether the treaty would deal with disarmament or non-proliferation. И нам надо заняться вопросом о том, будет ли договор касается разоружения или нераспространения.
A treaty would be a step towards the eventual complete and comprehensive elimination of these deathly weapons. Договор стал бы шагом по пути к конечной полной и всеобъемлющей ликвидации этого смертоносного оружия.
On this point, Australia sees an FMCT as a forward-looking treaty that proscribes - or "cuts off" - further fissile material production. В этом отношении Австралия рассматривает ДЗПРМ как перспективный договор, воспрещающий или "перекрывающий" дальнейшее производство расщепляющегося материала.
Any treaty banning the production of fissile material should cover existing stockpiles of such materials. Всякий договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен охватывать существующие запасы такого материала.
Finally, such a treaty must include verification mechanisms. И наконец, такой договор должен включать механизмы проверки.
For the treaty to encompass irradiation would give it an extremely broad scope, essentially applying to all reactor operations. Если бы договор охватывал и облучение, то он обрел бы крайне широкую сферу охвата, применяясь, по сути дела, ко всем реакторным операциям.
The treaty would make provision for the status of stocks and verification, on which we will say more later this week. Договор содержал бы положение о статусе запасов и проверке, о которых мы выскажемся обстоятельнее позднее на этой неделе.
In order for a future fissile material treaty to be truly credible, it should include stockpiles in the scope of its application. Чтобы будущий договор о расщепляющемся материале был поистине убедителен, в сферу его применения следует включить запасы.
This would happen, of course, provided that those States ratified the fissile material treaty. И разумеется, это произошло бы при условии, что такие государства ратифицируют договор о расщепляющемся материале.
A treaty on fissile material must necessarily cover both functions. Договор по расщепляющемуся материалу непременно должен охватывать обе функции.
Any future treaty on the non-weaponization of outer space would need to include CBM provisions. Нужно будет, чтобы любой будущий договор о невепонизации космического пространства включал положения о МД.
TCBMs have their own distinctive value while a treaty is yet to be drafted. МТД имеют свою собственную отличительную ценность, пока договор еще только предстоит разработать.
Our countries have always strongly advocated a treaty on fissile material. Наши страны всегда твердо ратовали за договор по расщепляющемуся материалу.
From our point of view, for such a treaty to be meaningful, it would need to include a verification mechanism and existing stocks. С нашей точки зрения, чтобы такой договор носил существенный характер, в него нужно включить механизм проверки и существующие запасы.
In December 1993, the Parliament of the country ratified this treaty. В декабре 1993 года парламент страны ратифицировал этот Договор.
However, a treaty may only be invoked if the provision of international law is directly applicable. Вместе с тем на какой-либо договор можно успешно ссылаться только в том случае, если соответствующее положение международного права является положением прямого применения.
First, the treaty would be presumed to continue to apply fully during an armed conflict. Во-первых, будет презюмироваться, что договор по-прежнему в полной мере применяется во время вооруженного конфликта.
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. Если договор не предусматривает иного, государство или международная организация может частично снять возражение против оговорки.
As a demonstration of its commitment, Nigeria had also signed the two Optional Protocols to the Convention and the treaty establishing the International Criminal Court. В подтверждение своей приверженности Нигерия подписала также оба факультативных протокола к Конвенции и договор по созданию Международного уголовного суда.
Soon after its adoption by the General Assembly in 1996, Bangladesh signed the treaty, and we ratified it in March last year. Вскоре после его принятия Генеральной Ассамблей в 1996 году Бангладеш подписал Договор, и мы ратифицировали его в марте прошлого года.
Romania and Ukraine signed a treaty on the State boundaries in June 2003. В июне 2003 года Румыния и Украина подписали договор о государственной границе.