Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
There were two basic possibilities: a legally binding treaty, and Transparency and Confidence Building Measures (TCBMs). Имеют место две основные возможности: юридически обязывающий договор и меры транспарентности и укрепления доверия (МТД).
Dr. King finally drew the conclusion that a nuclear disarmament treaty would be the ultimate NSA. Д-р Кинг, наконец, пришел к выводу, что высшей НГБ был бы договор о ядерном разоружении.
A nuclear disarmament treaty is the ultimate NSA. Высшей НГБ является договор о ядерном разоружении.
We believe that such a treaty has to be non-discriminatory and effectively verifiable. Мы считаем, что такой договор должен носить недискриминационный и эффективно проверяемый характер.
Such a treaty is an immediate priority in our efforts to realize nuclear disarmament. Такой договор является непосредственным приоритетом в рамках наших усилий по достижению ядерного разоружения.
First of all, it is urgent that we draft a treaty banning the production of fissile materials. Во-первых, надо экстренно разработать договор о запрещении производства расщепляющихся материалов.
We believe that, for such a treaty to be meaningful, it should include a verification mechanism and cover existing stocks. Мы считаем, что такой договор, дабы быть содержательным, должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы.
Moreover, such a treaty would make nuclear disarmament irreversible. Более того, такой договор сделал бы необратимым ядерное разоружение.
Italy's view is that such a treaty needs credible provisions on verification. По мнению Италии, такой договор нуждается в убедительных положениях о проверке.
Experience has shown, time and again, that no treaty on disarmament can endure without a credible and workable verification mechanism. Как вновь и вновь показывает опыт, никакой договор по разоружению не может быть устойчивым без убедительного и действенного проверочного механизма.
A verifiable fissile material cut-off treaty has both disarmament and non-proliferation benefits, and commands the greatest support within the Conference. Проверяемый договор о прекращении производства расщепляющегося материала сулит и разоруженческие, и нераспространенческие выгоды и снискал себе наибольшую поддержку в рамках Конференции.
Accordingly, such a treaty will be selective, discriminatory and derogate from the objectives of nuclear disarmament. Соответственно такой договор будет носить селективный и дискриминационный характер и будет умалять цель ядерного разоружения.
Accordingly, such a treaty shall perpetuate the discrimination that has been exercised against Pakistan since 1974. Соответственно такой договор увековечит дискриминацию, которая осуществляется против Пакистана с 1974 года.
To be meaningful, such a treaty should include a verification mechanism and cover existing stocks. Чтобы быть содержательным, такой договор должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы.
The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. Соглашения о ядерном сотрудничестве, подписанные государствами, обладающими ядерным оружием, делают такой договор неэффективным даже до начала переговоров по нему.
The new treaty was not written on a blank page. Новый Договор писался не с чистого листа.
But this treaty is not just about Washington and Moscow. Однако данный Договор касается не только Вашингтона и Москвы.
A fissile material treaty should not only ensure a verifiable ban on the production of materials for nuclear devices. Договор по расщепляющемуся материалу должен не только обеспечить проверяемый запрет на производство материалов для ядерных устройств.
If the Council found that application admissible, Kazakhstan would denounce the treaty or law concerned. Если Конституционный Совет установит, что такое ходатайство является обоснованным, то Казахстан объявит соответствующий договор не подлежащим исполнению или закон - денонсированным.
Where the treaty prohibited reservations, States sometimes made declarations that were actually reservations in disguise. В тех случаях, когда договор запрещает оговорки, государства порой делают заявления, которые фактически представляют собой завуалированные оговорки.
A treaty was desirable for other important reasons, as well. Принять договор целесообразно и по ряду других важных причин.
State practice seemed to confirm that in relations with the latter the treaty would operate with the reservation. В отношениях с последней категорией государств, как подсказывает практика, договор будет действовать с учетом оговорки.
Guideline 4.5.2 contained the rebuttable presumption that a treaty applied in full to the author of an invalid reservation. Руководящее положение 4.5.2 содержит оспоримую презумпцию, согласно которой договор полностью применяется к автору недействительной оговорки.
A plus is that most States would probably agree and have a treaty. Один из плюсов заключается в том, что большинство государств, скорее всего, согласится с этим, и договор будет подготовлен.
It is the most comprehensive international treaty on protecting the rights of both regular and irregular migrant workers. Это наиболее всеобъемлющий международный договор по защите прав как законных, так и незаконных рабочих-мигрантов.