| Assuming the new treaty, the Hills will be annexed. | Предположим, подписан новый договор, холмы будут аннексированы. |
| I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace. | Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире. |
| He obviously means to break the treaty with your king. | Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем. |
| I shall go straight to Paris to meet King Francis and ratify the new treaty between Your Majesties. | Я поеду прямо в Париж на встречу с королем Франциском и подпишу новый договор между вашими величествами. |
| Weyoun knows that it's in the Dominion's best interest to honour its treaty with Bajor. | Веюйн знает, что чтить договор с Бэйджором - в лучших интересах Доминиона. |
| Your top priority is to protect the Cardassian treaty. | Ваша приоритетная задача - охранять мирный договор от любых нарушений. |
| We are very pleased to make a new treaty with France. | Мы очень рады заключить новый мирный договор с Францией. |
| So I shall treaty with the side I think is most useful. | Поэтому я буду заключать договор со стороной, с которой, по моему мнению, будет наиболее выгодно. |
| They're made by dropping bioweapons when you say you have a peace treaty. | Ими становятся из-за сбрасывания биологического оружия, когда ты говорил, что с ними мирный договор. |
| That's why we have a space treaty. | Для этого у нас есть договор о космосе, капитан. |
| My people will never sign that treaty or any other agreement with the Dominion. | Мой народ никогда не подпишет этот договор, или любое другое соглашение с Доминионом. |
| And then one day, the Federation signed a treaty and handed their world over to the Cardassians... just like that. | И вот однажды Федерация подписала договор и передала их планету кардассианцам... вот так просто. |
| The king has asked me to draw up a new treaty, uniting us against the French. | Король попросил меня составить новый договор, о союзе против французов. |
| The Drolacks are gone and the treaty is signed. | Дролаки убрались, а договор подписан. |
| If he wins, then we discuss the treaty. | Если он победит - обсудим договор. |
| That we must preserve the treaty with the Cardassians. | Объясните, что нам необходимо сохранить мирный договор с кардассианцами. |
| Central Command would never violate our treaty with the Federation. | Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией. |
| Believe me, Doctor, if a treaty is signed without our approval it will mean war. | Поверьте мне, доктор, если договор будет подписан без нашего одобрения, быть войне. |
| Such a treaty would help cut off the most important building blocks needed for nuclear weapons. | Такой договор позволил бы запретить производство самых важных компонентов, необходимых для создания ядерного оружия. |
| This treaty must apply to all types of conventional arms and all types of international transfers. | Этот договор должен применяться ко всем видам обычных вооружений и ко всем типам международных сделок. |
| Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. | А оговорки, сформулированные договаривающимся государством, в отношении которого договор не находился в силе, утрачивают смысл. |
| There have been significant achievements this year, including the new strategic arms reduction treaty between the United States and Russia. | В этом году произошли заметные сдвиги, включая новый Договор о сокращении стратегических вооружений между Соединенными Штатами и Россией. |
| The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. | Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола. |
| We look forward to the day when the international community will adopt a legally binding climate treaty. | Мы с нетерпением ждем того дня, когда международное сообщество утвердит юридически обязательный договор по климату. |
| This treaty improved the investment climate and encouraged investment. | Этот договор призван улучшить инвестиционный климат и стимулировать инвестиции. |