Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. В связи с этим следует возобновить работу Конференции по разоружению с целью заключить договор о запрещении гонки вооружений в космосе.
The absence of objections could not be equated with unanimous agreement to amend the treaty. Отсутствие возражений не может приравниваться к единогласному соглашению о внесении поправок в договор.
Such disagreements existed, and States could consider that a reservation emptied a treaty of its object and purpose. Такие разногласия существуют, и государства могут считать, что оговорка сводит договор к его объекту и цели.
Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. Однако в таких случаях временное применение может продолжать действовать для тех стран, которые еще не ратифицировали договор.
It might be said that in such a case the treaty entered into force subject to a resolutory condition. Можно сказать, что в таком случае договор вступает в силу под отменительным условием.
He then stated that it was obvious that the expression "treaty in force" also covered treaties applied provisionally. Затем он заявил, что выражение «договор в силе» совершенно очевидно также относится к договорам, которые применяются временно.
We never expected to achieve an ideal and perfect treaty. Мы не рассчитывали получить идеальный и безупречный договор.
This important omission severely weakens the treaty and undermines its effectiveness. Это важнейшее опущение существенно ослабляет договор и наносит ущерб его эффективности.
My delegation does not subscribe to the view that a fissile material treaty is the only item ripe for negotiations. Моя делегация не разделяет мнение о том, что единственным пунктом, созревшим для переговоров, является договор по расщепляющемуся материалу.
The treaty represents a strong foundation for further bilateral reductions and an important step on the path towards a world without nuclear weapons. Договор закладывает прочную основу для дальнейших двусторонних сокращений и являет собой важный шаг по пути к миру без ядерного оружия.
The treaty will need to take such uses into account. И нужно будет, чтобы договор принимал в расчет такое использование.
We believe that such a treaty would be well placed in a comprehensive framework of ensured measures and instruments. Мы полагаем, что такой договор будет хорошо вписываться во всеобъемлющую структуру гарантированных мер и инструментов.
Slovakia considers an effective treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons as an indispensable next practical step towards achieving our final goal. Словакия расценивает эффективный договор о запрещении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения как непременный следующий практический шаг в русле достижения нашей конечной цели.
Such a treaty should fulfil both disarmament and non-proliferation objectives. Такой договор должен служить как разоруженческим, так и нераспространенческим целям.
The treaty should also provide sufficient safeguards that fissile material produced for non-weapon use will not be transferred to nuclear-weapon purposes. Договор должен также давать достаточные гарантии на тот счет, что расщепляющийся материал, произведенный для неоружейного использования, не будет передаваться на ядерно-оружейные цели.
This treaty will also have an impact in the fight against proliferation. Этот договор даст эффект и в плане борьбы с распространением.
A treaty should include, apart from banning production, a ban on transfers, acquisition and related assistance activities. Помимо запрещения производства, договор должен включать запрет на передачи, приобретение и на соответствующую деятельность по содействию.
Such a treaty has the potential to deliver substantial security benefits, furthering the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation. Такой договор потенциально способен дать существенные выгоды в плане безопасности, продвигая двуединую цель ядерного разоружения и нераспространения.
We think it imperative that a treaty of this kind should encompass stockpiles of fissile material. На наш взгляд, настоятельно необходимо, чтобы такой договор охватывал запасы расщепляющегося материала.
This is not the only reason why the treaty should include existing stocks. Но включать существующие запасы договор должен не только по этим причинам.
Such a treaty would also mean a strengthening of institutions that would pave the way to a nuclear-weapon-free world. Такой договор также означал бы институциональное укрепление, что открывало бы путь к миру, свободному от ядерного оружия.
Indeed, a treaty on fissile material cannot be considered separately from the overall objective of nuclear disarmament. Действительно, договор по расщепляющемуся материалу не может рассматриваться в отрыве от общей цели ядерного разоружения.
It is in this context of a step-by-step approach that a treaty on fissile material is often presented as the next logical step. Именно в этом контексте поэтапного подхода зачастую и преподносится как следующий логический шаг договор по расщепляющемуся материалу.
Others, who call for inclusion of existing stocks, hope for a treaty that could become a meaningful step towards nuclear disarmament. Другие же, которые ратуют за включение существующих запасов, уповают на договор, который мог бы стать содержательным шагом в русле ядерного разоружения.
In these circumstances, we fail to understand how such a treaty could contribute to nuclear disarmament. И в таких обстоятельствах мы не можем понять, как такой договор мог бы внести вклад в русле ядерного разоружения.