Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
We have joined with Russia to sign the most comprehensive arms control treaty in decades. Мы подписали с Россией самый всеобъемлющий за последние десятилетия договор о контроле над вооружениями.
Consequently, Colombia cannot ratify any treaty at variance with the Political Constitution. Вследствие этого Колумбия не может ратифицировать никакой договор, не соответствующий положениям Политической конституции.
If the country does not approve the treaty, its application will be suspended. Если страна не утверждает договор, его применение приостанавливается.
Consequently, a treaty that is valid for Colombia cannot amend or repeal the Constitution. Следовательно, договор, который является действительным для Колумбии, не может изменять или отменять Конституцию.
The treaty may not be ratified before the decision by the Constitutional Court on this issue. Договор не может быть ратифицирован до принятия решения Конституционным судом по данному вопросу.
Once approved, the treaty is subject to ratification by the President of the Republic. После утверждения договор подлежит ратификации президентом Республики.
Pending the decision of the competent body, the international treaty shall be applied. До принятия компетентным органом решения применяется международный договор.
The Government attaches priority to passing legislation to enable us to ratify this very significant treaty. Наше правительство уделяет приоритетное внимание принятию закона, который позволит нам ратифицировать этот очень важный договор.
Therefore, women's human rights should be included as an overarching guiding principle in the climate change treaty. Таким образом, права человека женщин должны быть включены в договор об изменении климата в качестве общего руководящего принципа.
The climate change treaty will set new directions for carbon trading markets and businesses for green technologies. Договор об изменении климата определит новые направления для развития рынка квот на выбросы углерода и деятельности предприятий, использующих «зеленые» технологии.
Such a treaty would complement ongoing efforts to secure vulnerable nuclear material across the globe. Такой договор дополнял бы текущие усилия по обеспечению сохранности уязвимых ядерных материалов во всем мире.
Another possibility could be additional protocols to the treaty on the gradual reduction of stockpiles, concluded at an appropriate time. Другим возможным вариантом могли бы быть дополняющие договор протоколы о постепенном сокращении запасов, заключенные на соответствующем этапе.
The USA Senate would be unlikely to consider any treaty that was not perceived as effectively verifiable. Сенат США вряд ли будет рассматривать любой договор, который не воспринимается как поддающийся эффективной проверке.
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно.
Unfortunately, any robust arms control treaty will require effective verification and this is often only achieved through such intrusive measures. К сожалению, любой надежный договор по контролю над вооружениями потребует эффективной проверки, а этого нередко достигается только посредством таких интрузивных мер.
In the event, the treaty was adopted without the need to resort to the rules. В данном конкретном случае договор был принят без необходимости прибегать к правилам.
Such a treaty is a key element in achieving nuclear disarmament, which a number of delegations have indicated as a top priority. Такой договор является ключевым элементом достижения ядерного разоружения, что ряд делегаций указывают в качестве верховного приоритета.
A fissile material cut-off treaty is thus by its own nature the next logical, practical nuclear disarmament step. Таким образом, договор о прекращении производства расщепляющегося материала уже по самой своей природе является следующим логичным практическим шагом по ядерному разоружению.
Such a treaty is the indispensable and practical step ahead of us towards nuclear disarmament. Такой договор является предстоящим нам необходимым и практическим шагом в русле ядерного разоружения.
To ensure its credibility, the treaty should be complemented by an effective verification mechanism. Чтобы быть убедительным, договор должен сочетаться с эффективным верификационным режимом.
If we wish to give practical meaning to the principle of irreversibility in disarmament, the treaty must be concluded for an open-ended period. Если вы хотите придать практический смысл принципу необратимости в сфере разоружения, то договор должен быть заключен на неопределенный срок.
The treaty would thus put an end to the further refinement of nuclear weapons and encourage nuclear disarmament. Договор положил бы конец совершенствованию ядерного оружия и поощрял ядерное разоружение.
What we really need is a treaty that will reduce existing stocks and ban future production. Что нам действительно нужно, так это договор, который предусмотрит сокращение существующих запасов и запретит будущее производство.
In this context, the following elements need to be included in a fissile material treaty. В этом контексте в договор о расщепляющемся материале нужно будет включить следующие элементы.
I also express appreciation to the one delegation that had the courage to state that it is not in favour of such a treaty. Я также выражаю признательность одной делегации, которая имела смелость заявить, что она не выступает за такой договор.