Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Thirdly, and finally, the treaty should be effectively verifiable. И наконец, в-третьих, договор должен быть эффективно проверяемым.
A treaty prohibiting the production of fissile material must be non-discriminatory and verifiable and include mechanisms for stockpile management. Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов должен носить недискриминационный характер, поддаваться проверке и иметь инструменты управления запасами.
Most participants also noted the need to include in the future treaty a provision on technical cooperation for building States' monitoring capacity. Большинство участников отметили также необходимость включения в будущий договор раздела о техническом сотрудничестве в целях укрепления возможностей государств в области контроля.
A fissile material treaty would positively contribute to a climate of mutual trust and enhanced security, a necessity in times of political turmoil. Договор о расщепляющемся материале мог бы внести позитивный вклад в становление атмосферы взаимного доверия и укрепление безопасности, что является столь необходимым во времена политической нестабильности.
That treaty will cut our deployed strategic warheads to the lowest numbers since the 1950s. Этот договор позволит сократить количество наших развернутых стратегических боезарядов до самого низкого уровня с 1950-х годов.
Again we call on all countries which have not yet signed and ratified this treaty to do so. Мы вновь призываем подписать и ратифицировать Договор все страны, которые еще не сделали этого.
The topic of this event was possible definitions to be included in a fissile material cut-off treaty. Темой этого мероприятия стали возможные определения для включения в договор о прекращении производства расщепляющегося материала.
Only a treaty that bans future production and involves reduction of existing stocks would constitute a true disarmament arrangement. Поистине разоруженческое соглашение представлял бы собой только такой договор, который запрещал бы будущее производство и предполагал сокращение существующих запасов.
Today, I am grateful to share my delegation's views on a fissile material treaty. И сегодня я был бы рад поделиться взглядами моей делегации на договор о расщепляющемся материале.
Indeed, we consider such a treaty as an indispensible step towards achieving our final goal of a world free of nuclear weapons. Действительно, мы рассматриваем такой договор как непременный шаг в русле достижения нашей конечной цели - мира, свободного от ядерного оружия.
A multilateral treaty would minimize this risk (although countries could still include bilateral protocols). Многосторонний договор мог бы свести этот риск к минимуму (хотя страны все равно могли бы добавлять к нему двусторонние протоколы).
A multilateral treaty could also be signed by a smaller group or by groups of countries, for example on a regional basis. Кроме того, многосторонний договор мог бы быть подписан меньшей группой или группами стран, например на региональной основе.
Developing countries would want to see the benefits of a light treaty before entering into one. Прежде чем заключать облегченный договор, развивающиеся страны, по-видимому, захотят убедиться в его преимуществах.
For that purpose, however, a legal framework first needs to be established, and a light multilateral treaty can provide that framework. Однако для этой цели необходимо в первую очередь заложить правовую базу, и такой базой может стать облегченный многосторонний договор.
For that reason, any international treaty on climate change should have clear provisions on equitable cost sharing, technology transfer and aid. По этой причине любой международный договор об изменении климата должен содержать четкие положения о справедливом распределении затрат, передаче технологии и помощи.
Such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. Такой договор будет изначально ущербным, поскольку он увековечит существующее несоответствие в запасах расщепляющегося материала.
It gives the strong impression that the fissile material cut-off treaty is the only issue on the Conference on Disarmament's agenda. Поэтому создается сильное впечатление, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала является единственным вопросом в повестке дня Конференции по разоружению.
We also maintain that the negotiations should extend to existing stocks in order to make such a treaty comprehensive in its scope. Мы также считаем, что эти переговоры должны распространяться на существующие запасы, с тем чтобы такой договор носил всеобъемлющий характер.
Moreover, no treaty contrary to the security interests of the members of the Conference can be negotiated there. Кроме того, в рамках Конференции нельзя согласовать какой-либо договор, который противоречил бы интересам ее членов в области безопасности.
Only then would it be a treaty that would contribute to nuclear disarmament, ensuring equal security for all States. Только такой договор будет способствовать ядерному разоружению и обеспечивать одинаковую безопасность всем государствам.
The treaty is indefinitely open for signature. Этот договор открыт для подписания в любое время.
For the first time, a specific reference to an international human rights treaty has been included. Впервые была дана конкретная ссылка на международный договор в области прав человека.
There are two ways of domesticating an international treaty in PNG. В Папуа-Новой Гвинее инкорпорировать международный договор в национальное законодательство можно двумя способами.
First is to enact a new law giving effect to the international treaty. Первый способ состоит в принятии нового закона, вводящего в действие международный договор.
A treaty must be interpreted in good faith, according to its literal meaning and in the light of its aim and objective. Любой договор должен толковаться добросовестно, в соответствии со своим буквальным смыслом и в свете своих целей и задач.