Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
The Government, through the Department of Labour, the Labour Inspection Service and the ICCA, has trained local officials to combat child labour, particularly in its most degrading forms. Правительство через посредство Главного управления труда, трудовой инспекции и КИДП обеспечило подготовку сотрудников местных ответственных органов для борьбы с практикой детского труда, в частности с его наихудшими формами.
Some constitutions protect the artistic freedom implicitly through the rights to freedom of expression, to participate in cultural life, to access culture and to cultural development. Некоторые конституции защищают свободу творчества не прямо, а через посредство прав на свободу самовыражения, на участие в культурной жизни, на доступ к культуре и культурному развитию.
The Committee continued, through its Executive Directorate, to conduct visits to Member States, with their consent, in order to engage in detailed discussions on the implementation of resolution 1373 (2001) in line with resolution 1535 (2004). Через посредство своего Исполнительного директората Комитет продолжал осуществлять поездки в государства-члены, с их согласия, для проведения конкретного обсуждения вопросов, касающихся выполнения резолюции 1373 (2001) в соответствии с резолюцией 1535 (2004).
To vote against it would be in effect a vote to deny the right of any country to seek - now or in the future - judicial recourse through the United Nations system. Голосование против него будет, фактически, означать отказ любой стране - сейчас или в будущем - в праве обращаться в судебные инстанции через посредство системы Организации Объединенных Наций.
The Global Partnership is particularly effective in the area of development cooperation, through engagement with the United Nations system and other stakeholders, working at all levels with development agencies, financial and academic institutions and organizations of person with disabilities. Глобальное партнерство особенно эффективно в области сотрудничества в целях развития, взаимодействуя через посредство системы Организации Объединенных Наций и других участников на всех уровнях с учреждениями в области развития, финансовыми и академическими институтами и организациями инвалидов.
The Department continued its work in supporting intergovernmental dialogues concerning disability through the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission for Social Development, and the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Департамент продолжал свою работу по поддержке межправительственных диалогов по вопросам инвалидности через посредство Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии социального развития и Конференции государств-участников Конвенции о правах инвалидов.
In October 2011, Disabled Peoples' International held its eighth World Assembly in Durban, South Africa, under the theme: "Disability Movement United in creating a society for all through the United Nations Disability Convention and the Millennium Development Goals". В октябре 2011 года Международная организация инвалидов провела в Дурбане, Южная Африка, свою восьмую Всемирную ассамблею на тему «Объединенное движение инвалидов за создание общества для всех через посредство Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Following up on this decision, the CST Bureau agreed that the consultation process should be carried out through the national focal points and that the secretariat should send a questionnaire to national focal points to gather their input on the matter. Выполняя это решение, Бюро КНТ пришло к выводу, что необходимо организовать процесс консультаций через посредство национальных координационных центров и что секретариату следует направить вопросник национальным координационным центрам для получения их мнения по этому вопросу.
UNESCO has therefore continued pilot initiatives to support States in integrating peace education into their national education policy, in particular through the UNESCO International Institute for Educational Planning. В этой связи ЮНЕСКО продолжала выдвигать новаторские инициативы в поддержку государств в деле интеграции просвещения в духе культуры мира в их национальную политику в области образования, в частности через посредство Международного института ЮНЕСКО по планированию в области образования.
More than 1,300 young contestants between 14 and 25 years old from 56 countries expressed interest in the contest and contributed their vision, thoughts, hopes and dreams for a peaceful world for all, expressed through essay, photography, video and graphic arts. Более 1300 молодых конкурсантов в возрасте от 14 до 25 лет из 56 стран проявили интерес к участию в конкурсе и изложили свое видение, мысли, надежды и мечты о мире во всем мире для всех через посредство эссе, фотографий, видео и графики.
UN-Women monitored media coverage about the Commission in more than 50 countries through leading international media outlets, and the Entity's media partnerships resulted in strengthened coverage of its work and gender equality issues. Структура «ООН-женщины» следила за информационным освещением работы Комиссии более чем в 50 странах через посредство отделений ведущих международных средств массовой информации, и ее партнерские отношения со средствами массовой информации способствовали расширению освещения ими работы структуры и вопросов гендерного равенства.
According to the report, the Inter-Agency Security Management Network is the mechanism through which the Department executes its oversight and coordination responsibilities for the United Nations security management system. Как явствует из доклада, межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности является механизмом, через посредство которого Департамент осуществляет свои функции по надзору и координации в отношении системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
While financial flows for development through the United Nations system had increased substantially over the past decade, recently they had been channelled mostly to the non-core category of resources. Хотя за последнее десятилетие финансовые потоки на цели развития через посредство системы Организации Объединенных Наций значительно увеличились, в последнее время они направлялись преимущественно на неосновную деятельность.
Thus, the Solomon Islands Government (SIG) through the Ministry of Foreign Affairs and external Trade has started discussions early in 2011 with two communities displaced by the Tsunami in April 2007 in the Western Province of the country. С учетом вышеизложенного, правительство Соломоновых Островов (ПСО) приступило в начале 2011 года, через посредство Министерства иностранных дел и торговых отношений, к переговорам с двумя общинами, перемещенными в результате цунами в апреле 2007 года в Западную провинцию страны.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support contributed to the development of the global indicators for monitoring implementation of resolution 1325 (2000) through the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки содействовали разработке глобальных показателей по контролю за осуществлением резолюции 1325 через посредство Межучрежденческой целевой группы по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
A number of consultations between FAO (through its Subregional Office for the Pacific Islands, based in Samoa) and officials of the Tokelau Government were conducted in 2012 in preparation for the FAO country programming framework for 2013-2017. В 2012 году в ходе подготовки рамочной страновой программы ФАО на 2013 - 2017 годы состоялся ряд консультаций между представителями ФАО (через посредство ее расположенного в Самоа Субрегионального отделения для Карибского бассейна и представителями правительства Токелау.
The State also must immediately inform the other States parties, through the Secretary-General, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. Государство должно также незамедлительно проинформировать другие государства-участники, через посредство Генерального секретаря, о положениях, от которых оно временно отступило, а также о причинах принятия таких мер.
The Security Council expresses its gratitude to all those donors who have supported the peace process in Somalia and encourages donor countries, regional and subregional organizations to contribute to the reconstruction and rehabilitation of Somalia, in particular through efforts coordinated by United Nations agencies. Совет Безопасности выражает свою признательность всем тем донорам, которые оказали поддержку мирному процессу в Сомали, и побуждает страны-доноры, региональные и субрегиональные организации содействовать реконструкции и восстановлению Сомали, в частности через посредство координируемых учреждениями Организации Объединенных Наций усилий.
The Security Council welcomes the establishment of the Coordination and Monitoring Committee (CMC), chaired jointly by the Prime Minister of the TFG and the United Nations, through which donor countries and regional and subregional organizations can provide support to the efforts of the TFG. Совет Безопасности приветствует создание Комитета по координации и наблюдению (ККН), возглавляемого совместно премьер-министром ПФП и Организацией Объединенных Наций, через посредство которого страны-доноры и региональные и субрегиональные организации могут оказать поддержку усилиям ПФП.
These priority areas are operationalized through regional thematic programme networks (TPNs) which promote capacity building, cooperation in activities that benefit from a regional approach, and exchange of information and technical know-how. Деятельность по этим приоритетным направлениям развертывается через посредство региональных тематических программных сетей (ТПС), которые содействуют формированию потенциала, осуществлению сотрудничества по тем направлениям деятельности, к которым полезно применять региональный подход, а также обмену информацией и техническими ноу-хау.
The Bank's determination to devote significant resources to combating land degradation and desertification through field projects monitored by the Bank's operational departments. готовность Банка направлять значительные ресурсы на борьбу с деградацией земель/опустыниванием через посредство осуществляемых на местах проектов, за реализацией которых наблюдают оперативные департаменты Банка.
It has played an active part in the promotion of intercultural dialogue through the Asia Cooperation Dialogue, the Alliance of Civilizations and the Asia-Europe Meeting, to name but a few. Она играет активную роль в поощрении межкультурного диалога через посредство, в числе прочих, Диалога Азиатского сотрудничества, Альянса цивилизаций и Встречи «Европа-Азия».
We also urge the Council to remain engaged, including through the Quartet, to work effectively to uphold international law and to implement its own relevant resolutions, including resolutions 242 and 338. Мы также настоятельно призываем Совет продолжать работу, в том числе через посредство «четверки», по эффективной защите международного права и осуществлению своих соответствующих резолюций, включая резолюции 242 и 338.
In Asia, the Ministerial Consultations on Overseas Employment and Contractual Labour aims to optimize the benefits of temporary labour migration for countries of origin by protecting migrant workers and promoting legal migration through capacity-building and intergovernmental cooperation. В Азии в рамках консультаций министров по вопросам занятости за рубежом и работы по контрактам особое внимание уделяется оптимальному использованию преимуществ временной трудовой миграции для стран происхождения путем защиты трудящихся-мигрантов и поощрения законной миграции через посредство создания потенциала и межправительственного сотрудничества.
In that spirit, we fully support the efforts of the Secretary-General to explore the role that the United Nations could play, including through the United Nations Observer Mission in Georgia. В таком духе мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря по изучению той роли, которую могла бы сыграть в этом деле Организация Объединенных Наций, в том числе через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.