Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
Through public-private and private-private partnerships, Africa's creative capacities must be expanded. Творческий потенциал Африки следует расширять через посредство партнерств между государственным и частным секторами, а также партнерств представителей частного сектора друг с другом.
Through bilateral cooperation agreements, Guyanese can access post-secondary university scholarships in India, China, Cuba, Japan and more recently in Mexico. Через посредство соглашений о двустороннем сотрудничестве гайанцы имеют доступ к получению стипендий в рамках послесреднего образования для продолжения обучения в высших учебных заведениях Индии, Китая, Кубы, Японии и - с недавнего времени - Мексики.
Through its programme of advisory services and technical assistance, the Centre has provided electoral assistance to Albania and Romania as part of the democratization process. В рамках процесса демократизации Центр через посредство своей программы консультативного обслуживанияи технической помощи оказал содействие в организации выборов в Албании и Румынии.
Through RE. (Annex to GC) included recommendations on the Green Card System. Через посредство СР. (приложение к "Зеленой карте") были включены рекомендации по системе "Зеленой карты".
Through the Network, 30 scientists studying for doctoral and master's degrees from the region were trained, with an appreciable increase in female research scientists. Через посредство Сети прошли подготовку 30 ученых из стран региона, готовящихся к получению степени доктора или магистра, причем среди них заметно увеличилось число женщин в рядах ученых-исследователей.
Through the Women's Rights Information Centres (CIDEM), SERNAM has developed strategies to promote women's rights. Через посредство Информационных центров по правам женщин (ИЦПЖ) Управление провело ряд мероприятий в защиту прав женщин.
Through the centre, APEL, in ad hoc partnerships with GEF, the United Nations Information Centre in Tunis and others, organizes and delivers training courses which address the association's culture of democracy and human rights. Организация и распространение VAPEL, через посредство этого Центра, учебного курса по вопросам создания ассоциаций с учетом принципов демократии и прав человека на основе тесных партнерских отношений с ГЭФ, Информационным центром Организации Объединенных Наций и т.д.
Through its Press and Public Affairs Unit and Legal Library and Reference Section, the Office of the Registrar actively promoted the work of the Tribunal. Через посредство его Группы по связям с прессой и общественностью и Библиотечно-справочной секции по вопросам права Секретариат активно пропагандировал работу Трибунала.
Through the development of international partnerships, Rehab continues its international work to promote best practice in the development of services to people with disabilities and to advocate for the rights of people with disabilities throughout the world. Через посредство налаживания международных партнерских связей Группа «Реабилитация» продолжает осуществлять свою международную деятельность по поощрению применения передового опыта в деле оказания услуг инвалидам и защиты прав инвалидов во всем мире.
Through the Chiefs of Defence Staff, it participates in the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Cooperative Cyber Defence Centre of Excellence, which Spain has been helping to fund since its establishment and to which it provides two experts. Следует отметить участие - через посредство Генерального штаба министерства обороны Передового центра кибернетической обороны - в работе Организации Североатлантического договора (НАТО) в Таллинне, Эстония, работу которого Испания совместно финансирует с другими государствами с момента его создания.
The programme has yet to make use of the technical cooperation formula known as Transfer of Knowledge Through Expatriate Nationals (TOKTEN). Что касается передачи знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН), то эта особая форма технического сотрудничества еще не использовалась в рамках программы.
Through pre-trial and pre-defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to streamline trial proceedings. Через посредство распорядительных заседаний в ходе досудебного разбирательства и до этапа защиты Судебная камера имеет право распорядиться об упорядочении судебного разбирательства.
Through INCCA, the Ministry has assumed responsibility for initiating PNCCA as a first step in establishing the National Campesino Training System. Через посредство ИНККА министерство вновь взяло на себя ответственность за реализацию ПНККА как исходной точки Национальной системы профессионального обучения крестьян.
Through the medium of Shirakaba, Mushanokōji began moving away from the Tolstoy ideal of self-sacrifice, and promoted his philosophy of humanism as an alternative to then-popular form of naturalism. Через посредство «Сиракабы» Мусянокодзи проповедовал свою философию гуманизма, противопоставляя её тогдашней популярной форме натурализма.
The programme, Transfer of Knowledge Through Expatriate Nationals (TOKTEN), which is managed by UNFSTD, increased the number of beneficiary countries in 1993 from 33 to 39 and carried out over 400 consultancies. Число стран-бенефициариев программы "Передача знаний через посредство экспатриантов" (ТОКТЕН) в 1993 году увеличилось с 33 до 39; в рамках этой программы было проведено более 400 консультаций.
Through the Resident Coordinator, UN-Water has created an ad hoc open-ended working group to mobilize and coordinate the technical cooperation efforts of the members and partners of UN-Water for the conference. Через посредство координатора-резидента Организации Объединенных Наций «ООН - водные ресурсы» создал специальную рабочую группу открытого состава по мобилизации и координации технического сотрудничества членов «ООН - водные ресурсы» и его партнеров для проведения конференции.
Through the Multi-Donor Trust Fund Office, UNDP administers a portfolio of $3.79 billion of 23 multi-donor trust funds and joint programmes. Через посредство Управления целевых фондов с участием многих доноров ПРООН управляет портфелем ресурсов 23 фондов и совместных программ с участием многих доноров на сумму в размере 3,79 млрд. долл. США.
The sixth panel addressed "The Outcomes of the Commission's Work: Should Codification and Progressive Development Still Be Achieved Through Treaties?"was led by Mr. J. Dugard and Ms. P. O'Brien. Работой шестой группы в рамках подтемы "Итоги работы Комиссии: должны ли кодификация и прогрессивное развитие по-прежнему достигаться через посредство договоров?
Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда.
Through the indigenous component of the Human Rights Strengthening programme, jointly executed by UNDP and OHCHR and supported by the Catalan Agency for Development Cooperation, human rights and the rights of indigenous peoples were incorporated into the curriculum of the National Directorate for Bilingual Intercultural Education. Через посредство компонента коренных народов совместная программа ПРООН и УВКПЧ, направленная на усиление защиты прав человека и осуществляемая при поддержке Каталонского агентства сотрудничества в интересах развития, содействовала включению вопросов прав человека и прав коренных народов в учебную программу Национального управления межкультурного двуязычного образования.
Through the regional networks, IODE has established close working relationships with other IOC programmes such as the Ocean Science Programme, GOOS, as well as with other non-IOC programmes and projects, providing them with ocean data and information services with expertise. Через посредство своих региональных сетей система МООД установила тесные рабочие отношения с другими программами МОК, такими, как Программа по науке об океане), ГСНО, а также с другими не участвующими в МОК программами и проектами, оказывая им специализированные информационные услуги, касающиеся океанических данных.
Through a national foundation for the elderly, the Mexican Government coordinated the activities of the various bodies active in that area, encouraging the participation of civil society and of the elderly themselves. Через посредство своего Национального института по проблемам пожилых людей мексиканское правительство координирует деятельность различных учреждений, занимающихся вопросами пожилых людей, способствуя при этом участию гражданского общества и самих пожилых людей в возрасте свыше 60 лет.
Through its Convention on the Rights of Persons with Disabilities Forum, the Alliance brings together a range of organizations to promote the rights of persons with disabilities, exchange ideas, generate support and promote the achievement of the Millennium Development Goals for persons with disabilities. Через посредство своего Форума по линии Конвенции Союз обеспечивает совместную деятельность широкого круга организаций в целях поощрения прав инвалидов, обмена информацией, мобилизации поддержки и поощрения реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах инвалидов.
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
Through the Inter-Agency Standing Committee, UNICEF was taking on new roles in humanitarian crises, including lead-agency designation for nutrition, for water and sanitation, as well as for common data services. Через посредство Межучрежденческого постоянного комитета ЮНИСЕФ берет на себя новые роли в урегулировании гуманитарных кризисов, включая роль ведущего учреждения в областях обеспечения питанием, водоснабжения и санитарии, а также в сфере обеспечения общего информационного обслуживания.