Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
The first includes a communication system through monthly contact sheets to follow the stage of development of standardized training packages and formal progress reports through which the central unit provides regular quality control of the training packages under preparation. Первая задача касается системы связи через посредство ежемесячных контактных бюллетеней для контроля за этапом разработки стандартизированных комплектов учебных материалов и официальных сообщений о ходе деятельности, с помощью которых центральное подразделение обеспечивает регулярный контроль за качеством разрабатываемых комплектов учебных материалов.
(a) That the expert teams should conduct their work through regional workshops to provide for expert discussion of information contained in national communications, and through voluntary, in-country visits where helpful; а) что группы экспертов должны осуществлять свою работу через посредство региональных рабочих совещаний в целях обсуждения информации, содержащейся в национальных сообщениях, на уровне экспертов и осуществления на добровольной основе - там, где это может оказаться полезным, - поездок в страны;
j) To address legal and illegal forest-related practices and associated trade in forest products through appropriate mechanisms, inter alia, greater information-sharing and international cooperation through the United Nations Forum on Forests. j) рассмотреть законные и незаконные виды практики, связанные с лесами, и сопряженную торговлю лесной продукцией на основе надлежащих механизмов, в частности более широкого обмена информацией и международного сотрудничества через посредство Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The mainstreaming of HIV activities into the Mission's mandate has led to growing collaboration with the Public Information Office through its publications and radio programmes, as well as with the Human Rights Office through participation in human rights lecture series in Mekelle, Ethiopia. Всесторонний учет деятельности, касающейся ВИЧ, в мандате Миссии привел к расширяющемуся сотрудничеству с Управлением общественной информации через посредство его публикаций и радиопрограмм и с Управлением по правам человека благодаря участию в серии лекций по правам человека в Мекелле, Эфиопия.
Including the above-mentioned contributions, her Government had so far disbursed over $5 million through different United Nations bodies and non-governmental organizations, half of which had been channelled through the United Nations. Помимо упомянутых взносов на сегодняшний день Норвегия выделила свыше 5 млн. долл. США через различные органы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, из которых половина направлена через посредство Организации Объединенных Наций.
Partnership, dialogue and public participation through consultative processes, often through national sustainable development councils, were highlighted as highly effective means of strengthening the participation of major groups in national sustainable development efforts. Партнерство, диалог и участие общественности в рамках процессов консультаций, зачастую через посредство национальных советов по устойчивому развитию, отмечались как весьма эффективное средство обеспечения более широкого участия основных групп в национальных мероприятиях в области устойчивого развития.
IMO activities to implement the Djibouti Code of Conduct, currently funded through the IMO technical cooperation programme, will be funded through the Djibouti Code trust fund, a multi-donor fund established following significant donations from Japan. Мероприятия ИМО по реализации положений Джибутийского кодекса поведения, финансируемые в настоящее время по линии программы технического сотрудничества ИМО, будут финансироваться через посредство Фонда Джибутийского кодекса поведения, который представляет собой фонд с участием многих доноров, созданный после того, как из Японии поступили значительные дотации.
Information provided through reports submitted by the Parties is currently aggregated at the regional level, and through the CRIC at the global level. а) Информация, содержащаяся в докладах, которые представляют Стороны, в настоящее время агрегируется на региональном уровне и - через посредство КРОК - глобальном уровне.
Mainly, more financial and human resources were needed so as to enable it to carry out its full responsibilities, in particular through mobilization of resources for the advancement of South-South cooperation, including through triangular cooperation. Главным образом, необходим больший объем финансовых и людских ресурсов, с тем чтобы она могла в полной мере выполнять свои функции, в частности, посредством мобилизации ресурсов для расширения сотрудничества Юг-Юг, в том числе через посредство трехстороннего сотрудничества.
Through these understandings, States parties interpret the provisions of the Convention by defining, specifying or otherwise elaborating on the meaning and scope of the provisions, as well as through the adoption of guidelines on their implementation. Через посредство этих пониманий, а также принятия руководящих принципов относительно их имплементации государства-участники толкуют положения Конвенции, определяя, конкретизируя или иным образом развивая значение или сферу охвата положений.
Through the African Centre for Studies and Research on Terrorism, located in Algiers, the African Union supports member States in implementing its legal framework on counter-terrorism through regional and international information-sharing, cooperation and coordination. Опираясь на Африканский исследовательский центр по вопросам терроризма в Алжире, Африканский союз оказывает государствам-членам поддержку в создании своего правового механизма контртеррористической деятельности через посредство обмена информацией, сотрудничества и координации на региональной и международной основе.
Through its engineering unit, UNDP will support the preparation, design and implementation of projects by providing expertise in the appraisal of proposals and the design of facilities (either directly or through sub-contracts with architectural firms). Через посредство своей технической группы ПРООН будет поддерживать процесс подготовки, разработки и осуществления проектов путем предоставления консультаций по вопросам оценки предложений и проектирования объектов (самостоятельно или путем заключения субподрядных договоров с архитектурными фирмами).
Through the provision of input for the development of environmental protection and forest resources conservation sections of forestry legislation, through the Forestry Reform Monitoring Committee Путем обеспечения вклада в разработку разделов лесного законодательства, касающихся охраны окружающей среды и рационального использования лесных ресурсов, через посредство Комитета по наблюдению за реформой лесного сектора
It enhanced programme collaboration with other entities, including through Executive Committee on Economic and Social Affairs, which it convenes, and through the United Nations Development Group, of which it is a member. Департамент расширил сотрудничество по программам с другими органами, в том числе через посредство созываемого им Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, членом которой является Департамент.
We have recently adopt0ed a strategy for support to regional development cooperation in sub-Saharan Africa on the continental level through the African Union, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank, as well as through subregional organizations. Недавно мы утвердили стратегию поддержки на континентальном уровне регионального сотрудничества в сфере развития между странами Африки, расположенными к югу от Сахары, через посредство Африканского союза, Экономической комиссии для Африки и Африканского банка развития, а также субрегиональных организаций.
Direct budget support is defined as a method of financing the budget of a partner country through a transfer of resources from an external financing agency to the national treasury of the partner government. Прямая бюджетная поддержка определяется в качестве метода финансирования бюджета страны-партнера через посредство перевода ресурсов из внешнего финансового учреждения в национальное казначейство правительства страны-партнера.
In Southern Sudan, through the Girls' Education Movement and the "Go Back to School" initiative, which provided school supplies for more than 1.4 million children, primary school enrolment has dramatically increased. В Южном Судане через посредство движения в интересах образования девочек и через посредство инициативы «Вновь за учебные парты», в рамках которых было обеспечено предоставление учебных материалов для более чем 1,4 миллиона детей, значительно увеличилось число детей, записавшихся в начальные школы.
Oppose all attempts to introduce new concepts of international law aimed at internationalising certain elements contained in the so-called extra-territorial laws of certain States through multilateral agreements; 24.7 противостоять всем попыткам ввести новые концепции международного права, направленные на интернационализацию определенных элементов, которые содержатся в так называемых экстерриториальных законах определенных государств, через посредство многосторонних соглашений;
In the area of trade, WTO continues to support least developed countries, in particular through biennial technical assistance plans, the Enhanced Integrated Framework and the Standards and Trade Development Facility. В области торговли ВТО продолжает оказывать поддержку наименее развитым странам, в частности через посредство двухгодичных планов технической помощи, Расширенной комплексной рамочной программы и Фонда для разработки стандартов и развития торговли.
Similarly, development partners should give priority to least developed countries and align their support with least developed country priorities, including through South-South and triangular cooperation. Аналогичным образом, партнерам в сфере развития следует уделять первоочередное внимание наименее развитым странам и приводить оказываемую ими поддержку в соответствие с приоритетами наименее развитых стран, в том числе через посредство сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
United Nations volunteers are recruited under the United Nations Volunteer programme, which is represented worldwide through the United Nations Development Programme (UNDP). Набор добровольцев Организации Объединенных Наций производится под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, которая представлена во всем мире через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
UNESCO continued to offer a unique platform within the United Nations system for youths to submit recommendations to member States at the highest decision-making level through the 7th UNESCO Youth Forum, held in the framework of the 36th session of the General Conference. ЮНЕСКО по-прежнему предоставляет уникальную платформу для молодежи в рамках системы Организации Объединенных Наций для представления рекомендаций государствам-членам на самом высоком уровне принятия решений через посредство 7-го Молодежного форума ЮНЕСКО, проведенного в рамках 36-й сессии Генеральной конференции.
As the Declaration on a Culture of Peace (resolution 53/243) affirmed, such a culture must be based on respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation. Как отмечается в Декларации о культуре мира (резолюция 53/243), культура мира должна основываться на уважении к жизни, прекращении насилия и поощрении ненасилия и практическом отказе от насилия через посредство образования, диалога и сотрудничества.
(b) Defining (e.g., through legislation) the mechanism for information flow from facilities to a PRTR website where it would be open to the public; Ь) определение (например, через посредство законодательства) механизма для обеспечения потоков информации от объектов на веб-сайт РВПЗ, где она будет открытой для общественности;
Few foreign banks will conduct transactions with Cuba because their funds transfers and their involvement as an advising or negotiating bank for credit card transactions through Cuban banks are sometimes rejected. Ограничение участия иностранных банков в операциях, осуществляемых на Кубе, поскольку им не разрешается осуществлять переводы финансовых средств или действовать в качестве банка, осуществляющего переводы или предоставляющего информацию об операциях по кредитным картам, выдаваемым через посредство кубинских банков.