Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
Welcoming the focus by the Government of National Unity on short-term stabilization of the economy through implementation of the International Monetary Fund Rapid Credit Facility programme, приветствуя сосредоточение внимания правительства национального единства на вопросах краткосрочной стабилизации экономики через посредство осуществления программы Механизма ускоренного кредитования Международного валютного фонда,
The Council further underlines the role of the international community in encouraging and helping States, including through capacity-building, to meet their primary responsibility. Совет далее особо отмечает роль международного сообщества в поощрении государств к выполнению их главной ответственности и оказании им содействия в этом, в том числе через посредство наращивания потенциала.
They also submit that the principle of legitimate expectations was violated because the State party led them to entertain reasonable expectations by opening proceedings through the Prosecutor General. Они также утверждают, что был нарушен принцип защиты законных ожиданий, поскольку действия государства-участника породили у авторов соответствующие обоснованные ожидания в результате открытия судебного разбирательства через посредство Генеральным прокурором.
On different occasions, Portugal has raised through bilateral contacts the issue of disarmament as an element that should be taken into account in development strategies. В ряде случаев Португалия через посредство двусторонних контактов поднимала вопросы разоружения в качестве одного из элементов, которые следует принимать во внимание в стратегиях в области развития.
Most of the least developed countries have also made provisions, typically through bilateral investment treaties, for the resolution of disputes with foreign investors. Большинство из наименее развитых стран также предусмотрели положения - как правило, через посредство двусторонних инвестиционных соглашений - об урегулировании споров с иностранными инвесторами.
Greater coordination of such efforts can be achieved through a one-stop arrangement, such as an international investment support centre dedicated to the least developed countries. Можно добиться большей координации таких усилий через посредство какого-то универсального механизма, такого как международный центр поддержки инвестиций, занимающийся наименее развитыми странами.
When tax revenues from resource extraction are volatile, Governments can accumulate surplus earnings in years of high prices and smooth government expenditures in years of low prices through commodity stabilization funds. Если налоговые поступления от добычи ресурсов являются неустойчивыми, правительства могут накапливать нераспределенную прибыль в годы высоких цен и сглаживать правительственные расходы в годы низких цен через посредство сырьевых стабилизационных фондов.
In Somalia, the global focal point helped to design the structures through which the United Nations mission could deliver on its justice and security mandate. В Сомали глобальный координационный центр содействовал разработке структур, через посредство которых миссия Организации Объединенных Наций может осуществлять свой мандат в области обеспечения правосудия и безопасности.
This allows the country, whether officially or through independent experts, to collaborate constructively in the development and application of human rights at the regional and global levels. Это дает стране возможность через посредство официальных структур или независимых экспертов поддерживать конструктивное сотрудничество в сфере развития и реализации прав человека на региональном и глобальном уровнях.
Distant water fishing fleets may provide greater revenue to developing States through fishing licences, but may also affect local communities who rely on local fishery resources. Экспедиционные рыболовные флоты могут давать более высокие прибыли развивающимся государствам через посредство рыбопромысловых лицензий, но они могут также сказываться на местных общинах, которые полагаются на местные рыбные ресурсы.
The Council also directed the participating Governments to establish special accounts, through which the project awards less the amounts withheld, would be administered. Совет также призвал участвующие правительства создать специальные счета, через посредство которых будет осуществляться использование выделенных под проекты компенсаций за вычетом удерживаемых финансовых средств.
UNMIL provided support to the Constitution Review Committee, including through UNMIL radio programmes and mass production of the text of the current Constitution. МООНЛ оказывала поддержку Комитету по пересмотру Конституции, в том числе через посредство радиопрограмм МООНЛ и широкого распространения текста нынешней конституции.
The International Federation of Accountants conducts a series of activities to strengthen professional accountancy organizations through its Professional Accountancy Organization Development Committee. Международная федерация бухгалтеров ведет обширную работу по укреплению профессиональных организаций бухгалтеров через посредство своего Комитета по развитию профессиональных организаций бухгалтеров.
He expressed hope that the issue would be resolved promptly through the authorities of the host country and the United Nations Secretariat. Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет урегулирован через посредство властей страны пребывания и Секретариата Организации Объединенных Наций.
Attention was drawn to the need to consider whether a legally binding instrument or a "soft law" approach, including through General Assembly resolutions, would be more effective. Было обращено внимание на необходимость рассмотрения вопроса о том, что было бы более эффективным - принятие имеющего юридически обязательную силу документа или применение подхода «мягкого права», в том числе через посредство принятия резолюций Генеральной Ассамблеи.
Benchmark: Increasing State authority through legitimate, democratic, accountable and effective institutions Показатель: укрепление государственной власти через посредство законных, демократических, подотчетных и эффективных институтов
Technical assistance and backstopping will be arranged through the Commission's subregional offices, while the African Centre for Statistics, at ECA headquarters, will provide overall technical and management oversight and coordination. Техническая помощь и поддержка из центра будут осуществляться через посредство субрегиональных отделений Комиссии, а Африканский статистический центр в штаб-квартире ЭКА будет обеспечивать общий технический и управленческий надзор и координацию.
The 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation is an example of such a form of subsequent implementation through bilateral agreements within a multilateral treaty framework. Чикагская конвенция о международной гражданской авиации 1944 года является одним из примеров такой формы последующей имплементации через посредство двусторонних соглашений на многосторонней договорной основе.
Science, technology and innovation played an important role in its national development strategy, in particular through the "Digital Bangladesh" initiative. Наука, техника и инновации играют важную роль в осуществлении стратегии национального развития, в частности через посредство инициативы "Цифровая Бангладеш".
Her Government was actively involved in promoting the right to access to information through diplomatic engagement and international mechanisms, including the Open Government Partnership. Правительство ее страны активно участвует в поощрении права на доступ к информации через посредство дипломатического взаимодействия и международных механизмов, включая партнерство "Открытое правительство".
(a) $1,000,000 through the Incheon Metropolitan City; а) 1 млн. долл. США через посредство города Инчхона;
Employment services were held in the formal sector and non-formal education, through individuals, groups/organizations or institutions, both by the Government and society. Предоставляются услуги по трудоустройству в организованном секторе и в сфере неформального образования через посредство частных лиц, групп/организаций или учреждений по линии как государства, так и общественных организаций.
These policies continue to be implemented by the State as well as through the multinational corporations that operate on indigenous peoples' territories and extract resources from indigenous lands. Эта политика продолжает осуществляться государством, а также через посредство многонациональных корпораций, которые действуют на территориях коренных народов и добывают ресурсы на их землях.
For Latin America, a similar programme has been developed to address the needs of at-risk youth through the promotion of urban policies for social cohesion and public safety. Для Латинской Америки была разработана схожая программа по удовлетворению потребностей находящейся в зоне риска молодежи через посредство проведения в городах политики обеспечения социальной сплоченности и общественной безопасности.
C. Opportunities to promote sustainable development through international cooperation С. Возможности для содействия устойчивому развитию через посредство международного сотрудничества