Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
Through three centres of the family planning set up in Tirana, Durres and Lezha, they offer free consultations and services on family planning. Через посредство трех центров планирования семьи, созданных в Тиране, Дурресе и Леже, предоставляются бесплатные консультации и услуги по вопросам планирования семьи.
Through the Authority's Licensing and Supervision Department, the first banking licence was issued on 10 January to the Microfinance Bank, and since then the Bank has opened branches in Pristina, Prizren and Pec. Через посредство департамента по лицензированию и контролю этого органа 10 января была выдана первая банковская лицензия Банку микрофинансирования, и с тех пор банк открыл свои отделения в Приштине, Призрене и Пече.
Through the UNDG Support Group, an inter-agency working group on resident coordinator issues was formed and tasked to prepare an accountability framework for resident coordinators and United Nations country teams. Через посредство Группы поддержки ГООНВР была сформирована межучережденческая рабочая группа по вопросам, касающимся координаторов-резидентов, которой было поручено подготовить рамки отчетности для координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
Through national execution, the programme approach and other modalities, UNDP will continue to build capacity across the board for the management of SHD programmes and projects, especially for poverty eradication. Через посредство национального исполнения, программного подхода и других процедур ПРООН будет продолжать наращивать общий потенциал для управления программами и проектами в области УРЧП, особенно в том, что касается борьбы с нищетой.
Through Arts SA, the Government has continued to be involved in a range of significant arts initiatives and major cultural projects to advance the position and profile of women. Через посредство Управления по делам искусств штата Южная Австралия правительство продолжало участвовать в многочисленных инициативах в сфере искусства и крупных культурных проектах, направленных на улучшение положения и повышение авторитета женщин.
Through its publications, conferences and the statements of its officials, WEF has identified its support for and raised awareness of this need. Через посредство своих публикаций, конференций и заявлений своих должностных лиц ФВС заявила о своей поддержке дела осуществления этой необходимости и повышения уровня информированности о ней.
Through its EE21 Programme, UNECE promotes the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing global greenhouse gas emissions. Через посредство своей Программы Э-Э21 ЕЭК ООН содействует формированию рынка энергетической эффективности в Восточной Европе, с тем чтобы рентабельные инвестиции обеспечивали самоокупаемость мер по снижению глобального объема выбросов парниковых газов.
Through the International Atomic Energy Agency (IAEA), Canada's GPP is also funding the development of a nuclear security training centre at Obninsk in Russia. Через посредство Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) канадская ПГП также финансирует работы по созданию учебного центра по вопросам ядерной безопасности в Обнинске, Россия.
The Council for Development and Reconstruction, with support from UNDP, continued the implementation of the project on Transfer of Knowledge Through Expatriate Nationals (TOKTEN), which has met with increased interest and success during the review period. Совет по вопросам развития и восстановления при поддержке ПРООН продолжал осуществление проекта по передаче знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН), к которому в течение рассматриваемого периода проявлялся повышенный интерес и который успешно осуществлялся.
Through an analytical study, we will work together to establish better evidence about policy impact in the interface between health and selected traditional foreign policy disciplines, in order to contribute to strengthening preparedness, informing negotiations and demonstrating results. Через посредство аналитических исследований мы будем сообща работать над повышением качества фактологической базы воздействия политики на взаимосвязь между областью здравоохранения и отдельными традиционными дисциплинами внешней политики, с тем чтобы содействовать повышению готовности, обоснованию позиций на переговорах и демонстрации результатов.
Through the Peacebuilding Fund, vehicles, helmets, batons, shields, handcuffs and protective clothing valued at $909,606 were procured and delivered to the police. Через посредство Фонда миростроительства были закуплены и переданы полиции автомашины, каски, дубинки, щиты, наручники и защитная одежда общей стоимостью 909606 долл. США.
Through the United Nations Trust Fund for Human Security, her Government had funded projects to protect women and vulnerable individuals, develop their potential and help them participate in society. Через посредство Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека правительство Японии финансировало программы по защите женщин и уязвимых групп населения, развитию их потенциала и привлечению к участию в общественной жизни.
Through the Referral Centre, INTERPOL, the Department of Safety and Security and UNICRI will also work closely together to identify gaps in existing work, best practices and emerging trends. Кроме того, через посредство этого контактного центра Интерпол, Департамент безопасности и охраны и ЮНИКРИ будут тесно сотрудничать в деле выявления недостатков в работе, изучении передовой практики и новых тенденций.
Through these communication activities, including targeted participation in relevant forums, the two institutions aim to increase the visibility, improve the image and generate a better understanding of the added value of the Convention as an instrument to achieve long-term sustainable development objectives. Через посредство этой коммуникационной деятельности, включая целевое участие в работе соответствующих форумов, эти две организации будут стремиться придать больший вес Конвенции, сделать более понятными достигаемые ей цели и обеспечить большее понимание дополнительной пользы Конвенции как одного из инструментов достижения долгосрочных целей устойчивого развития.
Through the HACT Advisory Committee, UNFPA is actively supporting United Nations Development Group-level efforts to improve the HACT framework and its country-level implementation. Через посредство Консультативного комитета по вопросам СППНС ЮНФПА активно поддерживает усилия на уровне Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, направленные на улучшение рамок СППНС и их внедрения на страновом уровне.
Through its country programmes, UNICEF will advocate and promote full and equal participation of women at local levels and support interventions for representation of women in local governance. Через посредство своих страновых программ ЮНИСЕФ будет пропагандировать и поощрять всестороннее и равноправное участие женщин в деятельности на местном уровне и оказывать поддержку мерам, направленным на обеспечение участия женщин в работе органов местного управления.
Through its Geneva office, PAID participates regularly in Economic and Social Council activities, mainly during the Council's meetings at Geneva. ПИР, через посредство своего представительства в Женеве, на регулярной основе участвует в работе Экономического и Социального Совета, главным образом в период проведения сессий, проходящих в Женеве.
Through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, the Office of the Special Adviser continued to promote collaboration, coordination and coherence in gender mainstreaming. Через посредство Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин Канцелярия Специального советника продолжала содействовать повышению эффективности и сотрудничества, координации и большей согласованности усилий в деле внедрения гендерного подхода.
Through its research work on knowledge systems, the Institute is enhancing its capacity to develop knowledge, skills and attributes linked to particular forms of employment. Через посредство своей научно-исследовательской работы, связанной с системами знаний, Институт укрепляет свой потенциал в деле накопления знаний и профессиональных навыков и реализации аспектов, связанных с конкретными формами занятости.
Through its 2009 call for proposals, which focused on national implementation of laws, policies and action plans that address violence against women, the Trust Fund also aimed to contribute to the achievement of the five key outcomes of the Secretary-General's campaign. Через посредство провозглашенного в 2009 году призыва выдвигать предложения, в рамках которого особое внимание уделялось национальному исполнению законов, стратегий и планов действий, нацеленных на борьбу с насилием в отношении женщин, Целевой фонд также стремился вносить вклад в реализацию пяти ключевых результатов кампании Генерального секретаря.
Through the Chair, the Council once again recognized the excellent work of APCICT, expressed appreciation for the passion demonstrated by APCICT for its mission, and noted the strong and energetic leadership of the Director of the Centre. Через посредство Председателя Совет вновь признал исключительную работу АТЦИКТ, выразил признательность за приверженность АТЦИКТ своей миссии и отметил сильное и энергичное руководство, продемонстрированное Директором Центра.
Through our common values of respect for the rule of law, democracy, freedom, and solidarity, we have overcome wars and the Holocaust and have seen the fall of the Berlin Wall. Через посредство наших общих ценностей, заключающихся в уважении правопорядка, демократии, свободы и солидарности, мы преодолели войны, пережили Холокост и стали свидетелями падения Берлинской стены.
Through its projects on energy efficiency and environmental aspects of electric power generation, coal and gas industries, and on new and renewable sources of energy, the ECE Committee on Energy makes an important contribution to achieving this objective. Через посредство проектов по эффективному использованию энергии и экологическим аспектам выработки электроэнергии, по угольной и газовой промышленности и новым и возобновляемым источникам энергии Комитет по энергетике ЕЭК вносит важный вклад в достижение этой цели.
Through his work and consultations the previous mandate holder identified more specific and additional factors that affect the enjoyment of the right to adequate housing, such as: Через посредство своей деятельности и консультаций предыдущий держатель мандата определил более конкретные и дополнительные факторы, которые сказываются на осуществлении права на достаточное жилище, такие как:
(b) Through human rights, which includes learning and teaching in a way that respects the rights of both educators and learners; Ь) через посредство прав человека, которое включает в себя учение и преподавание такими методами, при которых уважаются права как преподавателей, так и обучаемых;