Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
Letter dated 16 March 2001 from the Vice-President of Colombia addressed to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights through the Director of the office in Colombia Письмо вице-президента Колумбии от 16 марта 2001 года, препровожденное Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека через посредство директора Отделения Управления Верховного комиссара в Колумбии
Appeals to all States concerned to intensify efforts to develop awareness of, and mobilize national public opinion concerning the harmful effects of all forms of harmful traditional practices, in particular through education, information and training, in order to achieve the total eradication of these practices; призывает все соответствующие государства активизировать усилия по информированию общественности и мобилизации национального общественного мнения в отношении пагубных последствий всех форм вредной традиционной практики, в частности, через посредство образования, распространения информации и проведения профессиональной подготовки, с тем чтобы добиться полной ликвидации этой практики;
Requests the Secretary-General to report on the implementation of the present resolution to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session, through the Economic and Social Council, and to the General Assembly at its fifty-fourth session; просит Генерального секретаря представить доклад об исполнении настоящей резолюции, через посредство Экономического и Социального Совета, Комиссии по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии и Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии;
Preventing and combating the trafficking of ethnic minority girls through education in Yunnan Province, China by the Yunnan Provincial Education Department in coordination with the China Women's Federation «Предупреждение и борьба с торговлей девочками из числа этнических меньшинств через посредство образования в провинции Юннань, Китай» - Отдел образования провинции Юннань в координации со Всекитайской федерацией женщин
(b) Enhanced knowledge and cooperation on monitoring and evaluation systems of social policy/social protection reforms and institutionalized support required for such reforms, through the exchange of experiences and good practices among countries of the Latin America and the Caribbean region and other regions of the world Ь) Расширение знаний и сотрудничества в области систем мониторинга и оценки реформ социальной политики/социальной защиты и институциональной поддержки, необходимой для таких реформ, через посредство обмена опытом и передовой практикой между странами Латинской Америки и Карибского бассейна и странами других регионов мира
Refugees are able to freely participate in their cultural activities where the Government has, through the World Refugee Day celebrations, organised by the Department of Refugee Affairs, refugees are encouraged to showcase their cultural activities; Беженцы имеют возможность свободно участвовать в своих культурных мероприятиях, причём правительство, организуя через посредство своего Департамента по делам беженцев празднование Всемирного дня беженцев, поощряет беженцев к демонстрации своей культурной активности;
(b) Our views with regard to the content of the strategic plan have been made clear and conveyed to the Administrator, the Associate administrator, and to the Board several times, either through the G-77 and China or directly to them. Ь) наши мнения в отношении содержания стратегического плана неоднократно ясно выражались и доводились до сведения Администратора, помощника Администратора и Совета либо через посредство Группы 77 и Китая, либо напрямую;
2.11. "Attachments" means parts of the child restraint, including securing components, which enable the child restraint to be firmly secured to the vehicle structure either directly or through the vehicle seat. 2.11 "Детали крепления" означают части детского удерживающего устройства, включая крепежные детали, которые позволяют надежно прикрепить устройство к конструкции транспортного средства либо непосредственно, либо через посредство сиденья транспортного средства;
Welcomed the high level of international cooperation on natural gas issues undertaken within the framework of the UNECE through the Working Party on Gas, the Ad Hoc Group of Experts on the Supply and Use of Gas, and the Gas Centre; а) приветствовал высокий уровень международного сотрудничества по проблемам природного газа в рамках ЕЭК ООН через посредство Рабочей группы по газу, Специальной группы экспертов по поставкам и использованию газа и Газового центра;
States parties should ensure that judicial procedures are child-sensitive and child-friendly, and that accessible and independent legal advice is made available to children and their representatives through, inter alia, the Children's Ombudsperson or the national human rights commission where appropriate. Progressive realization Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы судебные процедуры учитывали интересы детей и были для них удобными и чтобы детям и их представителям предоставлялись доступные и независимые юридические консультации через посредство, в частности, в соответствующих случаях, омбудсмена по делам детей или национальную комиссию по правам человека.
Requests the Secretary-General, through his Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, to continue to coordinate all the activities of the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo; просит Генерального секретаря через посредство его Специального представителя по Демократической Республике Конго продолжать координировать всю деятельность системы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго;
36.1 Emphasize the need to continue strengthening the dialogue among civilizations, culture of peace and inter-cultural dialogue, inter alia through the World Programme for the Dialogue among Civilizations and the Alliance of Civilizations; 36.1 подчеркнуть необходимость продолжать укреплять диалог между цивилизациями, культуру мира и диалог между культурами, в частности через посредство Всемирной программы для диалога между цивилизациями и Альянс цивилизаций;
(b) Promoting development cooperation, enhancing policy coherence and effectiveness among the development activities of different development actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations through the Development Cooperation Forum; Ь) содействие сотрудничеству в целях развития, повышение согласованности и эффективности политики при проведении различными участниками процесса развития мероприятий в области развития и обеспечение более тесной увязки нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство Форума по сотрудничеству в целях развития;
(o) The United Nations could maintain a monitoring and evaluative role regarding decisions of the United Nations Conference on Environment and Development on education and awareness, through the relevant United Nations agencies. о) Организация Объединенных Наций могла бы выполнять контрольную и оценочную функцию в отношении решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, касающихся вопросов просвещения и информированности, через посредство соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
(c) Human resources development, which will focus on human resources strategy, recruitment and management, support to the East Timorese Civil Service Academy and the development of a Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals (TOKTEN) programme. с) развитие людских ресурсов, направленное на стратегию развития и набор людских ресурсов и управление ими, оказание поддержки Академии гражданской службы Восточного Тимора и разработку программы передачи знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН).
While noting that the 2003 Witnesses Protection Act provides general or special protection measures for witnesses in criminal cases through the Department of Rights and Liberties Protection and the Department of Special Investigation under the Ministry of Justice, the Committee remains concerned at: Приняв к сведению, что в законе 2003 года о защите свидетелей предусмотрены общие или специальные меры защиты свидетелей по уголовным делам через посредство департамента защиты прав и свобод и департамента специальных расследований Министерства юстиции, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с:
(c) Encourage the media to project positive images of women and the equal status of women and men in private and public life, and regularly monitor and evaluate such media representations through the National Broadcasting Council and the Office of Competition and Consumer Protection; с) рекомендовать средствам массовой информации проецировать позитивное изображение женщин и равный статус женщин и мужчин в частной и общественной жизни и осуществлять регулярный мониторинг и оценку таких действий средств массовой информации через посредство Национального совета широкого вещания и Управление по вопросам конкуренции и защиты потребителей;
(d) Share their ideas and points of view regarding the organization of the First Global Road Safety Week in the UNECE region through the Inland Transport Committee and its subsidiary body, the Working Party on Road Traffic Safety, thereby maximizing the potential benefits for all; е) провести обмен мнениями и идеями по организации в регионе ЕЭК первой Глобальной недели безопасности дорожного движения через посредство Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательного органа - Рабочей группы по безопасности дорожного движения, - с тем чтобы извлечь максимальную выгоду для всех;
"We should tolerate - and more than tolerate - if we expect to create a society in which people can identify their good with the good of others, and come to feel that they speak through their society and that it speaks for them." "Мы должны проявлять терпимость - и более, чем проявлять терпимость, - если мы надеемся создать общество, в котором люди могли бы идентифицировать свое благо с благом других и осознать, что они говорят через посредство своего общества и что оно говорит за них".
(c) Organizations in general consultative status and special consultative status shall submit to the Council Committee on Non-Governmental Organizations through the Secretary-General every fourth year a brief report of their activities, specifically as regards the support they have given to the work of the United Nations. с) Организации с общим консультативным статусом и специальным консультативным статусом представляют Комитету по неправительственным организациям Совета, через посредство Генерального секретаря, краткий доклад о своей деятельности, особенно по вопросам поддержки, оказываемой ими работе Организации Объединенных Наций.
Encourages States to make voluntary contributions to the Secretary-General's United Nations Trust Fund for Rwanda as a supplement to financing the work of the Commission as an expense of the organization, and to contribute through the Secretary-General equipment and services to the Commission; призывает государства делать добровольные взносы в Целевой фонд Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для Руанды в качестве дополнительных средств для финансирования работы комиссии как статьи расходов организации и через посредство Генерального секретаря предоставлять в распоряжение комиссии оборудование и услуги;
Expresses its interest that the United Nations system, particularly through the United Nations Office for Outer Space Affairs and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) provide support to follow up the Conference resolutions, выражает свою заинтересованность в том, чтобы система Организации Объединенных Наций, особенно через посредство Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), обеспечила поддержку последующих мер в связи с резолюциями Конференции,
Recognizing the efforts made by the international community, through the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the Organization of American States and the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for Haiti, to re-establish the democratic institutions in Haiti, отмечая усилия, предпринятые международным сообществом через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Генерального секретаря Организации американских государств и Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по положению в Гаити, в целях восстановления демократических институтов в этой стране,
Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to pursue its work aimed at mobilizing municipal authorities and local governments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, particularly through its Coalition of Cities against Racism and Discrimination initiative; призывает Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры продолжать свою деятельность, направленную на мобилизацию муниципальных властей и местных правительств на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности через посредство инициативы Коалиции городов против расизма и дискриминации;
Urges the OIC Member States to pledge their generous assistance to Sierra Leone for the rehabilitation and reconstruction of the country following the mayhem and destruction caused by the civil war bilaterally or through the OIC Fund for reconstruction rehabilitation and humanitarian assistance for Sierra Leone. настоятельно призывает государства - члены ОИК в двустороннем порядке или через посредство Фонда ОИК для реконструкции, восстановления и гуманитарной помощи Сьерра-Леоне предоставить этой стране щедрую помощь в целях содействия ее реконструкции и восстановления после хаоса и разрушений, которые повлекла за собой гражданская война;