Thank the United Nations for the assistance provided through the United Nations Development Programme to the International Monitoring Committee and invite it to continue such assistance until a lasting peace returns to the Central African Republic. |
благодарим Организацию Объединенных Наций за оказанную ею через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций помощь Международному комитету по наблюдению и просим ее продолжать предоставлять такую помощь вплоть до восстановления прочного мира в Центральноафриканской Республике. |
(e) Facilitating the negotiation of agreed positions, resolutions, international standards and norms through the Commission for Social Development, the Economic and Social Council, the General Assembly or other intergovernmental forums, notably the special session of the General Assembly in 2000; |
ё) содействие проведению переговоров с целью согласования позиций, принятия резолюций, международных стандартов и норм через посредство Комиссии по социальному развитию, Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи или других межправительственных форумов, особенно специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году; |
Trade and secondary schools offering an education in the professions important for forestry are managed by the Minister for the Protection of Environment, Natural Resources and Forestry, through the agency of the General Director of State Forests; |
руководство низшими профессиональными и средними школами, обучающими специальностям, имеющим важное значение для лесного хозяйства, осуществляется министром охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства через посредство Генерального директора государственного лесного управления; |
Requests the relevant organizations of the United Nations system to further increase coordination and collaboration in their work related to youth, including through United Nations regional commissions, and to further develop methods for promoting youth participation in initiatives on youth development; |
призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций к дальнейшему укреплению координации и сотрудничества в их деятельности, касающейся молодежи, в том числе через посредство региональных комиссий Организации Объединенных Наций, и к дальнейшей разработке методов поощрения участия молодежи в инициативах, посвященных развитию молодежи; |
(k) Proposing to the Council of Ministers of BiH long-term, medium-term and annual plans on guidelines on labour market policies and active employment measures in BiH, together with the Employment Institutes of the Entities and Brcko District through the competent BiH ministry; |
к) предложение Совету министров БиГ долгосрочных, среднесрочных и годовых планов, касающихся руководящих принципов политики, проводимой на рынке труда, и активных мер по обеспечению занятости в БиГ, совместно с учреждениями по вопросам занятости Образований и округа Брчко через посредство компетентного министерства БиГ; |
Encourages the United Nations and the African Union to pursue joint initiatives for partnerships in Africa through, inter alia, the United Nations Office to the African Union, the Office of the Special Adviser on Africa and the United Nations Office for Partnerships; |
рекомендует Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу стремиться к осуществлению совместных инициатив в рамках партнерств в Африке через посредство, в частности, Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе, Канцелярии Специального советника по Африке и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства; |
(e) Invite countries benefiting from support of the United Nations system to take appropriate budgetary and institutional measures to ensure sustainability and mainstreaming of results of United Nations operational activities through domestic resource mobilization and/or with other forms of external support. |
ё) предложить странам, пользующимся поддержкой системы Организации Объединенных Наций, принять надлежащие бюджетные и институциональные меры по обеспечению устойчивости и учета результатов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство мобилизации внутренних ресурсов и/или другие формы внешней поддержки. |
Notes the definition of the Norms and Standards for evaluation by the United Nations system in 2005 through the United Nations Evaluation Group and the role of UNICEF in their development as well as its contribution to strengthening evaluation as a United Nations system function; |
отмечает определение нормы стандартов оценки системой Организации Объединенных Наций в 2005 году через посредство Группы Организации Объединенных Наций по оценке и роль ЮНИСЕФ в их разработке, а также его вклад в укрепление оценки в качестве одной из функций системы Организации Объединенных Наций; |
Invites the Administrator to designate the United Nations Volunteers as manager of the Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals initiative in addition to the United Nations International Short-Term Advisory Resources programme, which has already merged with the United Nations Volunteers; |
предлагает Администратору назначить Программу добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве руководителя программы передачи знаний через посредство экспатриантов в дополнение к программе Международной краткосрочной консультативной службы Организации Объединенных Наций, которая уже объединилась с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций; |
Recalling decisions 2/CP. and 2/CP. calling on the Conference of Parties through the Subsidiary Body for Implementation, to regularly monitor the progress of the implementation of the framework and report to the Conference of the Parties at each of its sessions, |
ссылаясь на решения 2/СР. и 2/СР., в которых содержится призыв к Конференции Сторон регулярно следить через посредство Вспомогательного органа по осуществлению за прогрессом в деле осуществления этих рамок и представлять доклады Конференции Сторон на каждой из ее сессий, |
(e) Calling upon development partners to support African countries through coordination mechanisms put in place by African stakeholders, including the Statistical Commission for Africa, the Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-building in Africa coordination committee and the African Statistical Coordination Committee; |
ё) призыв к партнерам в области развития поддержать африканские страны через посредство использования механизмов координации, созданных африканскими заинтересованными участниками, включая Статистическую комиссию для Африки, Координационный комитет Справочных рамок региональных стратегий развития статистики в Африке и Африканский комитет по координации статистической деятельности; |
Through projects and partnerships, UNV also mobilized university volunteers in programme countries. |
Через посредство проектов и партнерских связей ДООН также занимались мобилизацией университетских добровольцев в странах, в которых осуществляются программы. |
Through their organizations, women have raised concerns about their own health. |
Через посредство своих организаций женщины выражают обеспокоенность состоянием своего здоровья. |
Through the Government of the Kingdom Aruba has condemned racial segregation and apartheid. |
Через посредство правительства Королевства Аруба подвергала осуждению расовую дискриминацию и апартеид. |
Through the Task Force, the system-wide "Seal the Deal" campaign was developed and implemented. |
Через посредство Целевой группы была разработана и осуществлялась кампания «Заключить соглашение». |
Through the Governing Council, the Security Council in effect retained control over the UNCC claims process. |
Через посредство Совета управляющих Совет Безопасности, по сути, сохранил контроль над процессом урегулирования требований с помощью ККООН. |
Through the Regional Office for Latin America and the Caribbean, UNEP provides secretariat services for this forum. |
Через посредство Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП оказывает этому форуму секретариатские услуги. |
Through these Resolutions the Security Council has established the intimate link between the fight against terrorism and other priorities of the United Nations. |
Через посредство этих резолюций Совет Безопасности установил тесную связь между борьбой против терроризма и другими приоритетами Организации Объединенных Наций. |
Through the International Committee, the international community is responsible for guaranteeing and supporting the transition programme in the Democratic Republic of the Congo. |
Международное сообщество через посредство Международного комитета несет ответственность за обеспечение и поддержку программы перехода в Демократической Республике Конго. |
Through Atlas, functional roles and processes were established and defined in a new internal control framework. |
Через посредство системы «Атлас» функциональные роли и процессы были определены и очерчены в контексте новых рамок внутреннего контроля. |
Through the Executive Secretary, this programme is the principal interface between the secretariat and the Parties. |
Эта программа является основным связующим звеном, через посредство Исполнительного секретаря, между секретариатом и Сторонами. |
Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. |
Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления. |
Through the mailing list, national coordinators were encouraged to participate in three practice tests, in September, November and December 1999. |
Через посредство этого списка национальным координаторам предлагали участвовать в трех рабочих испытаниях систем в сентябре, ноябре и декабре 1999 года. |
Through the United Nations system, potential secondary risks are now routinely identified at the onset of all major disasters. |
Потенциальные вторичные риски сейчас, как правило, устанавливаются на начальном этапе всех крупных бедствий через посредство Организации Объединенных Наций. |
Through legislation, several countries have improved health and medical care insurance. |
Через посредство законодательства ряд стран повысил эффективность имеющихся у них систем страхования здоровья и медицинского страхования. |