Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
(b) Other States - an equally unattractive solution, unless those States acted through some authoritative and internationally recognized body; Ь) другие государства, что является столь же малопривлекательным решением, если только эти государства не действуют через посредство авторитетного органа, пользующегося международным признанием;
As the Rapporteur of the Fifth Committee said in introducing the reports of the Fifth Committee, the Australian delegation, through Mr. Martin Sharp, was closely involved in the negotiations as coordinator. Как заявил докладчик Пятого комитета при представлении докладов Пятого комитета, австралийская делегация через посредство г-на Мартина Шарпа была активно задействована в процессе переговоров в качестве их координатора.
Also in line with the Yokohama Strategy, the interdependency of natural disaster reduction, environmental protection and sustainable development is being reflected through improved cooperation between the International Framework and the major development activities inside and outside the United Nations system. Кроме того, в соответствии с Йокогамской стратегией взаимозависимость между уменьшением опасности стихийных бедствий, охраной окружающей среды и устойчивым развитием отражается через посредство совершенствования взаимодействия между Международными рамками и крупными мероприятиями в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Thus the Department of Humanitarian Affairs is acting, through the International Decade for Natural Disaster Relief secretariat, as task manager for natural disasters for the Commission on Sustainable Development. Таким образом, Департамент по гуманитарным вопросам в настоящее время действует через посредство секретариата Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий в качестве координатора по вопросам стихийных бедствий для Комиссии по устойчивому развитию.
WHO technical cooperation and/or training activities with countries are undertaken either through the relevant WHO regional office or technical centre or in collaboration with UNEP/IRPTC, ILO/International Occupational Safety and Health Centre and UNITAR. ВОЗ осуществляет техническое сотрудничество и/или мероприятия по профессиональной подготовке либо совместно со странами через посредство соответствующего регионального отделения или технического центра ВОЗ, либо в сотрудничестве с ЮНЕП/МРПТХВ, МОТ/Международным информационным центром по технике безопасности и гигиене труда и ЮНИТАР.
The Fund will make use of the services of UNDP's Roving Finance Officers and join UNDP in its efforts to simplify work methods and improve financial monitoring and internal auditing of financial transactions at the field level through the regional service centres that UNDP is establishing. Фонд воспользуется услугами командируемых финансовых сотрудников ПРООН и присоединится к усилиям ПРООН по упрощению методов работы и совершенствованию финансового контроля и внутренней отчетности по финансовым операциям на местном уровне через посредство создаваемых ПРООН региональных центров обслуживания.
The present section also describes the activities of the organizations of the system in the implementation of the programmes, based on a task manager report prepared through the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination (ACC). В настоящем разделе также представлены мероприятия организаций системы в области осуществления программ на основе доклада руководителя темы, подготовленного через посредство Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации (АКК).
He would like to emphasize again the need to promote the ideals of tolerance and understanding in matters of religion and belief through education, the introduction of national and international human rights standards in school and university curricula and the proper training of teaching staff. Он намерен еще раз особо отметить важность распространения идеалов терпимости и понимания в области религии и убеждений через посредство образования путем включения национальных и международных норм в области прав человека в учебные программы в школах и высших учебных заведениях и надлежащей подготовки преподавательского состава.
Like the Secretary-General, the Nordic countries find it necessary to ensure the United Nations financial flexibility through cash reserves commensurate with the level of expenditures of the Organization. Страны Северной Европы разделяют мнение Генерального секретаря о необходимости обеспечить финансовую гибкость Организации Объединенных Наций через посредство резервов наличных средств, соизмеримых с уровнем расходов Организации.
In Liberia, the OAU is participating, in close cooperation with the United Nations and the Economic Community of West African States (ECOWAS), in efforts to restore peace through the actions of its Eminent Person for Liberia, Dr. Canaan Banana. В Либерии ОАЕ, в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), принимает участие в усилиях по восстановлению мира через посредство своего выдающегося деятеля по Либерии д-ра Канаана Бананы.
Along the same lines, the remark was made that the draft should include provisions concerning sanctions applied by States collectively through international organizations; that would be in conformity with contemporary international practice and would follow the logic of draft article 19 of Part One. В той же связи было сделано замечание о том, что проект должен предусматривать положения, касающиеся применения сообществом государств санкций через посредство международных организаций; такой подход, как было заявлено, соответствовал бы современной международной практике и вписывался бы в логику статьи 19 первой части проекта.
For its part, the Government was committed to improving the delivery of social services to the Maori in such areas as health, education and employment through the Ministry of Maori Development (Te Puni Kokiri). Со своей стороны, правительство стремится расширить социальные услуги, предоставляемые маори, в частности, в областях здравоохранения, образования и занятости, через посредство министерства развития маори (Те Пуни Кокири).
Other voluntary contributions are being made by Member States and United Nations organizations, mostly to support the Global Awareness Campaign through the Trust Fund for Information Support for African Economic Recovery and Development administered by the Department of Public Information. Государства-члены и организации Организации Объединенных Наций также делают другие добровольные взносы, главным образом для оказания поддержки Кампании за всеобщую информированность через посредство Целевого фонда для информационной поддержки экономического подъема и развития в Африке, управление деятельностью которого обеспечивает Департамент общественной информации.
The Institute of International Law observed that its Eleventh Committee (Rapporteur: Mr. Rudolf Bernhardt) was working on the topic "The settlement of international disputes involving more than two States by judicial means and through arbitration". Институт международного права отметил, что его Одиннадцатый комитет (докладчик г-н Рудольф Бернхардт) работает над темой "Урегулирование через посредство судов и через арбитражное разбирательство международных споров, в которых участвует более двух государств".
(c) The review should serve as an educational tool that will allow Parties to learn from each other through the exchange of information and experience with respect to implementation of the FCCC. с) Рассмотрение должно служить средством, позволяющим Сторонам перенимать опыт друг друга через посредство обмена информацией и опытом в отношении осуществления РКИК.
A UNIFEM grant to the International Women's Tribune Centre early in 1993 ensured that UNIFEM and other women in development materials were efficiently marketed and distributed through a new service, Women Ink. Субсидии, предоставленные ЮНИФЕМ Международному центру женских форумов в начале 1993 года, обеспечили эффективную реализацию и распространение материалов ЮНИФЕМ и других материалов по участию женщин в развитии через посредство новой службы "Вимен инк.".
EEC has channelled a large and growing special programme of assistance through South African non-governmental organizations to address the needs in sectors such as education and training, health, rural and agricultural development, community development, voter education and media programmes. ЕЭС создало специальную программу оказания широкой и растущей по своим масштабам помощи через посредство южноафриканских неправительственных организаций для удовлетворения нужд таких секторов, как образование и подготовка кадров, здравоохранение, сельское и сельскохозяйственное развитие, развитие общин, просветительная работа с избирателями и программы средств массовой информации.
A number of activities to be conducted with and through the Commission are currently being planned, including a training course for Commission members on international human rights standards and the functions of national human rights institutions, which is tentatively scheduled for September 1993. В настоящее время планируется осуществить ряд мероприятий при содействии и через посредство Комиссии, включая учебные курсы для ее членов по вопросам международных норм в области прав человека и функций национальных учреждений в области прав человека, проведение которых ориентировочно запланировано на сентябрь 1993 года.
Further, we must examine the possibility of developing working methods that, without restricting the Council's competence and responsibilities, would allow for the establishment, through its subsidiary committees, of functional relationships with Members of the Organization directly involved in the Council's actions. Далее мы должны рассмотреть возможность разработки рабочих методов, которые, не ограничивая компетенцию и обязанности Совета, позволили бы установить через посредство его вспомогательных комитетов функциональные взаимосвязи с членами Организации, непосредственно связанными с деятельностью Совета.
From its inception and until 1990, the United Nations Trust Fund for South Africa worked through non-governmental organizations outside South Africa in order to carry out its humanitarian mandate. С момента своего создания и до 1990 года Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Южной Африки работал через посредство неправительственных организаций за пределами Южной Африки, с тем чтобы осуществлять свой гуманитарный мандат.
What Makarios tried to do by attacking us, you are now trying to complete through the EU, believing that the EU will declare the Treaties of 1960 as invalid, especially the guarantee system established under them. То, что Макариос попытался сделать путем нападения на нас, вы теперь пытаетесь довершить через посредство ЕС, надеясь на то, что ЕС объявит недействительными договоры 1960 года, и в первую очередь созданную на их основе систему гарантий.
The Department for Development Support and Management Services, through its multisectoral technical advisory services, as well as its programme and project support to Governments of developing countries and economies in transition, assists in strengthening national capabilities and creating a favourable environment for development. Через посредство межсекторальных технических консультативных услуг, а также поддержки на уровне программ и проектов правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию оказывает помощь в укреплении национального потенциала и создании благоприятных условий для развития.
While vigorously pursuing solutions for refugees, UNHCR also needed to play a role in averting unnecessary displacement, and to examine with all its partners how best to prevent, manage and solve displacement through comprehensive regional initiatives. Наряду с принимаемыми энергичными мерами по решению проблем беженцев УВКБ также необходимо играть определенную роль и в деле предотвращения неоправданного перемещения лиц и изучения со всеми своими партнерами наиболее эффективных путей предотвращения, контроля и решения проблем перемещенных лиц через посредство осуществления всеобъемлющих региональных инициатив.
The United Nations, through the United Nations Conference on Trade and Development and all other agencies, must ensure that the situation and the needs of the least developed countries are kept in focus and as part of any agenda for development. Организация Объединенных Наций через посредство своей Конференции по торговле и развитию и других учреждений должна обеспечить сохранение внимания на положении и потребностях наименее развитых стран в контексте какой бы то ни было программы развития.
Encourages the development of the role of the United Nations system, through the Secretariat, as a focal point for the collection and dissemination of information on environmentally friendly technologies, on a continuing basis; поощряет развитие роли системы Организации Объединенных Наций через посредство Секретариата как координационного центра для сбора и распространения информации об экологически безопасных технологиях на непрерывной основе;