Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
It is reported that thousands of persons have arrived since the last visit of the Special Rapporteur to the region in December 1998. Сообщается о том, что тысячи людей прибыли в эту страну за время, прошедшее после его последнего посещения этого региона в декабре 1998 года.
They also reported that the BSA had surrounded the factory outside the compound where thousands of refugees had gathered the day before. Они сообщили также, что солдаты БСА окружили помещение фабрики около лагеря, где за день до этого скопились тысячи беженцев.
The humanitarian situation in Guinea-Bissau was described as very difficult: recent fighting had displaced thousands, killed dozens, wounded hundreds and nearly exhausted remaining food and medical supplies. Гуманитарное положение в Гвинее-Бисау было охарактеризовано как очень тяжелое: в результате недавних боевых действий появились тысячи перемещенных лиц, десятки людей были убиты, сотни - ранены; боевые действия привели к почти полному истощению запасов продовольствия и медицинских товаров.
In 1994, three Australians were arrested in Asia for child molestation, but thousands are believed to be involved. В 1994 году в Азии за совращение детей были арестованы три австралийца, хотя, как считается, подобные действия совершают тысячи.
During the past fifty years, throughout the world, thousands of women and men have fought for the protection of those values, often paying a heavy toll. В течение пятидесяти лет тысячи женщин и мужчин во всем мире отстаивали эти ценности, зачастую платя дорогую цену.
The damage to the infrastructure has been estimated at $300 million and thousands of people have had to be evacuated. По оценкам, инфраструктуре был нанесен ущерб на сумму 300 млн. долл. США, и пришлось эвакуировать тысячи человек.
The devastation caused by the crisis in Asia had reached places thousands of miles away with no respect for national or regional boundaries. Ущерб от кризиса в Азии сказался даже на странах, расположенных за тысячи километров от нее, без учета национальных или региональных границ.
It also arranged for special film and video screenings for other visitors and answered thousands of queries from the general public on human rights issues. Она также организовала показ специальных фильмов и видеопрограмм для других посетителей и ответила на тысячи запросов широкой общественности, касающихся прав человека.
Several persons have lost their lives; thousands have lost their homes and their sources of livelihood. Несколько человек погибли; тысячи лишились своих домов и средств к существованию.
State health services provided preventive care; in 1994 thousands of persons had been vaccinated against poliomyelitis and tuberculosis and measures had also been taken recently to combat infectious diseases. Государственное здравоохранение обеспечивает профилактику болезней; в 1994 году тысячи граждан были вакцинированы против полиомиелита и туберкулеза, а недавно были приняты меры по борьбе с инфекционными заболеваниями.
In addition, thousands of civilians have swarmed into the port to try to get on ships leaving the country, making the area extremely volatile. Кроме того, в порт направились тысячи мирных граждан, с тем чтобы попытаться попасть на суда, покидающие страну, в результате чего обстановка в этом районе исключительно взрывоопасная.
Moreover, the deteriorating security situation in Monrovia, hitherto considered a safe haven, is forcing thousands more Liberians to seek refuge in neighbouring countries. Более того, ухудшение условий безопасности в Монровии, которая считалась ранее безопасным местом, вынуждает тысячи новых либерийцев искать убежище в соседних странах.
By the beginning of 1995, unprocessed applications numbered in the thousands and complaints about delays from applicant States and organizations were increasing. К началу 1995 года насчитывались тысячи необработанных заявок, и количество жалоб, поступающих от государств и организаций по поводу этих задержек, все возрастало.
The information centres and non-governmental organizations were also successful in bringing thousands of people together to show their support for human rights and the United Nations. Информационные центры и неправительственные организации также успешно мобилизовали тысячи людей для демонстрации поддержки ими прав человека и Организации Объединенных Наций.
They claim thousands of lives and cause injuries around the globe every year, the majority of the victims being civilians, especially women and children. Оно ежегодно уносит тысячи человеческих жизней и наносит увечья людям во всем мире, причем бóльшую часть жертв составляют гражданские лица, особенно женщины и дети.
In the Nuba Mountains, thousands of children are allegedly held in the so-called peace villages, where they are subjected to abuse. В Нубийских горах тысячи детей, по сообщениям, содержатся в так называемых "деревнях мира", в которых они подвергаются злоупотреблениям.
Major floods hit Bangladesh, India, Nepal and much of East Asia, with thousands killed. От сильнейших наводнений пострадали Бангладеш, Индия, Непал и значительная часть Восточной Азии; от наводнений там погибли тысячи людей.
According to witness reports, the Khmer Rouge overseers also routinely killed many thousands who refused or could no longer work, often murdering their family members as well. По сообщениям свидетелей, надсмотрщики от "красных кхмеров" также уничтожали тысячи и тысячи людей, которые отказывались или больше не могли трудиться, при этом часто убивая и членов их семей.
As a result of these brutal actions, thousands were displaced and left homeless and are now sheltered in relief centres. В результате этих жестоких действий тысячи людей стали перемещенными лицами и остались без крова, и в настоящее время они находятся в центрах по оказанию помощи.
They have committed ethnic cleansing and genocide against the Georgian population of the region, murdering thousands and driving over 200,000 others from their homes. Была проведена этническая чистка и был совершен геноцид в отношении грузинского населения региона, в результате чего тысячи людей погибли и свыше 200000 человек лишились крова.
Ghost fishing, through lost or discarded nets and lost underwater traps, kills thousands of tonnes of fish that might otherwise have found their way to the market. В результате в утерянных или брошенных сетях и потерянных подводных ловушках гибнут тысячи тонн рыбы, которая, не случись этого, могла бы быть выловлена и поставлена на рынок.
The Authority has constructed thousands of dwellings in the following categories: Управлением были построены тысячи жилищ, относящихся к следующим категориям:
Work has begun on re-equipping seismic stations in Kazakhstan capable of locating underground events thousands of kilometres away as part of the global monitoring network. Начаты работы по переоснащению казахстанских сейсмостанций, способных фиксировать подземные явления, происходящие на расстоянии в тысячи километров, и включенных в Глобальную мониторинговую сеть.
Kenya was itself a host country to thousands of refugees, and her Government was grateful to UNHCR for its assistance in dealing with them. Кения тоже является страной, принимающей тысячи беженцев, и ее правительство признательно УВКБ за помощь в решении связанных с этим проблем.
In recent years, Croatia had hosted thousands of refugees and, at the same time, had had to accommodate its own displaced population. В последние годы Хорватия приняла тысячи беженцев и в то же время была вынуждена принять меры для размещения собственного перемещенного населения.