Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
I believe it is no exaggeration to say that there is a risk that thousands of families will suffer the ravages of famine and epidemic. Я надеюсь, что не будет преувеличением сказать, что мы стоим перед опасностью того, что тысячи семей столкнутся с последствиями голода и эпидемий.
Please, stop and ponder for a moment the implications of this act: a State has withdrawn citizenship from thousands of law-abiding citizens simply because of their ethnic or national origin. Задумайтесь, пожалуйста, на минуту о последствиях этого деяния: государство лишает гражданства тысячи законопослушных граждан лишь по причине их этнического или национального происхождения.
About 20,000 Azerbaijanis have been killed in the Upper Garabag conflict, over 50,000 physically injured and thousands of old men, women and children taken hostages and subjected to the intolerable suffering of captivity. В ходе верхнекарабахского конфликта было убито около 20000 азербайджанцев, свыше 50000 получили ранения, а тысячи стариков, женщин и детей были взяты в заложники и подверглись невыносимым страданиям в плену.
Indonesian Western Timor was forced to shoulder the burden of a violent civil war at its doorstep with thousands of refugees fleeing from East Timor through its borders. Индонезийский Западный Тимор был вынужден пережить последствия разразившейся совсем рядом с ним ожесточенной гражданской войны, когда тысячи беженцев через его границы бежали из Восточного Тимора.
Every year, earthquakes, avalanches, landslides and mud torrents not only do major damage to the economies of mountainous regions, but take thousands of human lives. Землетрясения, оползни, обвалы, селевые потоки не только наносят серьезный ущерб экономике горных районов, но ежегодно уносят тысячи человеческих жизней.
Directly and indirectly, space technology is now used by thousands of companies worldwide to bring new products, processes and services to the world market and at ever lower, more affordable prices. В настоящее время тысячи компаний в различных странах мира прямо или косвенно используют космическую технологию для выхода на мировой рынок с новыми видами продукции, процессами и услугами по все более низким и более доступным ценам.
Space technology now represents an immensely valuable bank of know-how that is used by thousands of companies worldwide to bring new products, processes and services to the world market at more competitive prices. В настоящее время космическая технология представляет собой неоценимый источник ноу-хау, который используют тысячи компаний во всем мире для разработки новых изделий, процессов и услуг, реализуемых на мировом рынке по более конкурентоспособным ценам.
As a neighbour of Zaire, Rwanda was one of the first witnesses of the tragedy which began in early 1996, as thousands of refugees fleeing the massacres found refuge in its territory. Руанда, будучи соседним с Заиром государством, стала одним из первых очевидцев трагедии, развернувшейся в начале 1996 года, когда она приютила на своей территории тысячи беженцев, спасавшихся бегством от бойни.
During those long years of dictatorship, when thousands of Haitians laid down their lives for the freedom of future generations, enjoyment of the right to health was far from being a reality. На протяжении этих долгих лет существования диктаторского режима, в борьбе с которым тысячи гаитянцев отдали свою жизнь за свободу ради будущих поколений, осуществление права на охрану здоровья оставалось нереальной задачей.
During the second half of 1996, thousands of Sudanese refugees fleeing the conflict in the former Zaire returned to Western Equatoria, where they found safe haven in displaced camps. Во второй половине 1996 года тысячи суданских беженцев, оказавшихся затронутыми конфликтом в бывшем Заире, возвратились в Западную Экваториальную провинцию, где они нашли убежище в лагерях для перемещенных лиц.
The basic genetic resources which we used for modern food production were domesticated thousands of years ago by indigenous communities; modern plant varieties drew upon their work and the genetic material in their fields. Базовые генетические ресурсы, которые мы используем в современном производстве продуктов питания, были превращены в домашние тысячи лет назад коренными общинами; современное разнообразие растений было получено в результате их труда, а генетический материал - на их полях.
Despite predictions of shortages in all sectors, thousands of Somali refugees, mainly from Kenya, have decided to return home, including over 40,000 refugees repatriated with the assistance of UNHCR during 1995. ЗЗ. Несмотря на предупреждение о возможности возникновения нехваток во всех секторах, тысячи сомалийских беженцев, главным образом те, кто находились в Кении, приняли решение вернуться в родные места, включая более 40000 беженцев, репатриированных с помощью УВКБ в 1995 году.
As of today, 86 nations have ratified the Convention on anti-personnel mines, ushering in a legal regime and a plan of action that will save the lives of thousands. По состоянию на сегодня 86 государств ратифицировали Конвенцию по противопехотным минам, провозглашающую правовой режим и план действий, которые спасут тысячи жизней.
According to CNCDH, a decree of 14 August 2004 would jeopardize the applications currently under consideration of thousands of asylum-seekers who were unable to prove that they lived at any fixed address. По данным НККПЧ, декрет от 14 августа 2004 года поставит под угрозу находящиеся сейчас на рассмотрении тысячи ходатайств о предоставлении убежища, авторы которых не могут доказать факт своего проживания по какому-либо постоянному адресу.
As a result, thousands of Roma who have genuine and long-standing ties to the territory of Macedonia are currently, de jure or de facto, stateless in their own land. В результате этого тысячи представителей рома, давно и по-настоящему привязанных к территории Македонии, оказались сейчас де-юре или де-факто на своей собственной земле лицами без гражданства.
Many other such clean-up operations are carried out every year by thousands of schoolchildren, volunteers and local authorities in a large number of countries in all parts of the world. Во многих странах мира во многих подобных мероприятиях по очистке побережий, проводящихся каждый год, принимают участие тысячи школьников, добровольцев и представителей местных властей.
Mr. Owade said that for many years his country had hosted thousands of refugees arriving from neighbouring countries, and was continuing to do so; in addition, it had undertaken various initiatives to assist in resolving a number of conflicts in the region. Г-н Овади напоминает, что его страна приняла в течение целого ряда лет тысячи беженцев из соседних стран и продолжает делать это и, кроме того, выступила с различными инициативами для оказания содействия в разрешении ряда конфликтов в регионе.
There are thousands of traditional medication practitioners (most of them men) using traditional medication and experience to treat diseases and midwives helping rural women in their delivery. Кроме того, в стране работают тысячи специалистов в области народной медицины (большинство из которых составляют мужчины), использующих традиционные методы и народный опыт для лечения заболеваний, а также акушерок, которые помогают при родах женщинам в сельских районах.
In Mozambique, for instance, we have cleared 6,000 kilometres of roads, and thousands of hectares of farmlands have been put back into cultivation, allowing displaced persons and refugees to return to their homes and resume their normal life. Так, в Мозамбике мы разминировали 6000 километров дорог, после разминирования тысячи гектаров фермерских угодий стали вновь пригодными для земледелия, что позволило перемещенным лицам и беженцам возвратиться в свои дома и вернуться к нормальному образу жизни.
A particularly intense and destructive hurricane season has left many thousands homeless as countries in the Caribbean as well as Central and North America continue to grapple with the effects of severe flooding and mudslides that those storms left behind. В результате особенно интенсивного и разрушительного сезона ураганов многие тысячи людей остались без крова, а страны Карибского бассейна, а также Центральной и Северной Америки до сих пор ведут работы по ликвидации последствий этих бедствий, вызвавших сильные наводнения и грязевые оползни.
Many civilian facilities, such as hospitals, schools, bridges, railways, roads, airports, power plants and TV stations have been hit and destroyed, causing thousands of civilian casualties and rendering nearly a million refugees homeless. Были подвергнуты ударам и разрушены многие гражданские объекты, такие, как больницы, школы, мосты, железные дороги, автострады, аэропорты, электростанции и телевизионные станции, что повлекло за собой тысячи жертв среди гражданского населения, а почти миллион беженцев остались без крова.
Canada's starting-point on this issue is well established; that is, AP mines constitute a humanitarian and economic scourge with thousands of innocents killed and maimed each year. Отправная точка в подходе Канады к этому вопросу установлена однозначно: противопехотные мины являются гуманитарным и экономическим бедствием, поскольку они ежегодно убивают и калечат тысячи невинных людей.
The CD should also, in my view, turn its attention to arms which, rather than posing a hypothetical threat, actually kill thousands of innocent people virtually under our eyes. Конференции по разоружению также следует, на мой взгляд, обратить свое внимание на оружие, которое уже не создает гипотетическую угрозу, а чуть ли не у нас на глазах реально убивает тысячи невинных людей.
This system covers 641,852 elderly pensioners (of whom 352,700 are women), 1,132,400 adolescents, 19,283 single mothers, thousands of orphans and disabled from the 1988 earthquake, and other vulnerable population groups. Эта система охватывает 641852 пенсионера (в том числе 352700 женщин), 1132400 подростков, 19283 одиноких матерей, тысячи лиц, ставших сиротами и инвалидами в результате землетрясения 1988 года, и другие уязвимые группы населения.
The same source indicates also that 350 marble pillars and thousands of small artefacts were also stolen from the same location. Согласно тому же источнику, на тех же раскопках было украдено 350 мраморных столбов и тысячи мелких предметов.