In feudal time, thousands of enclaves existed in Europe. |
В феодальные времена в Европе существовали тысячи анклавов. |
These countries' national laws on citizenship have turned thousands of former citizens of the Latvian SSR and Estonian SSR into stateless persons. |
Национальное законодательство этих стран о гражданстве превратило тысячи бывших граждан Латвийской ССР и Эстонской ССР в апатридов. |
Still thousands are languishing in concentration camps and inhuman torture cells. |
Тысячи людей томятся в концентрационных лагерях и бесчеловечных камерах пыток. |
There are strong indications that thousands were murdered in cold blood. |
Имеются убедительные признаки того, что тысячи жителей были хладнокровно убиты. |
Training had been offered to thousands of staff in various countries and an assessment of global training needs was under way. |
Подготовку прошли тысячи людей в различных странах, и в настоящее время осуществляется оценка потребностей в глобальной подготовке. |
He has stressed that hundreds of thousands of people had been killed, including women, children and elderly. |
Он особо подчеркнул, что были убиты тысячи людей, включая женщин, детей и стариков. |
Yet, at present, Rwanda's court system does not function, its prisons are overcrowded and thousands of suspects are awaiting trial. |
Однако в настоящее время судебная система Руанды не функционирует, ее тюрьмы переполнены и тысячи подследственных ожидают суда. |
After the April crisis in Rwanda, thousands of Rwandese Tutsis fled from their home country. |
После апрельского кризиса в Руанде тысячи руандийцев народности тутси бежали из своей страны. |
Ethnic violence has caused thousands of victims and led to a precarious situation which threatens the stability of the whole region. |
В результате насилия по этническим мотивам погибли тысячи людей и возникла опасная ситуация, которая угрожает стабильности всего региона. |
By this time, thousands of women and children had arrived at the UNPROFOR compound seeking protection. |
К этому моменту тысячи женщин и детей прибыли в расположение СООНО, где они искали защиты. |
That is, the reporting unit of measure may be expressed in thousands of currency units. |
Иными словами, единицей измерения могут быть тысячи валютных единиц. |
As a result, thousands of people have died, among them a large number of civilians. |
В результате тысячи людей, среди которых много гражданских лиц, погибли. |
There are now thousands of transnational corporations operating world-wide with the result that foreign investment is growing faster than trade. |
В настоящее время имеются тысячи транснациональных корпораций, проводящих свою деятельность во всем мире, в результате чего темпы роста иностранных инвестиций превышают темпы развития торговли. |
Each year thousands of urgent individual cases are transmitted to Governments and some 40 field missions are carried out. |
Ежегодно правительствам направляются тысячи срочных индивидуальных дел и осуществляются около 40 миссий на месте. |
With the Croat authorities regaining control of western Slavonia in June, thousands of Serbs were displaced to north-west Bosnia. |
После того как в июне хорватские власти восстановили свой контроль над Западной Славонией, тысячи сербов были перемещены в северо-западную часть Боснии. |
Kazakstan has three modern seismic stations capable of recording underground phenomena at a distance of thousands of kilometres. |
В Казахстане расположены три современных сейсмических станции, способных зафиксировать подземные явления в тысячи километров. |
They generated and implemented thousands of activities throughout the world. |
Они разработали и осуществили тысячи мероприятий по всему миру. |
Since 1984, indiscriminate violence and terror waged by the PKK have claimed thousands of lives. |
С 1984 года в результате развязанной ПКТ кампании насилия и террора погибли тысячи людей. |
During the past year, thousands of people have been killed by the Indian security forces. |
В прошлом году от рук сил индийской безопасности погибли тысячи людей. |
Over the next decade thousands of nuclear weapons are scheduled for dismantling and destruction. |
В течение ближайшего десятилетия планируется демонтировать и уничтожить тысячи единиц ядерного оружия. |
The fact that thousands are still missing is a matter of great concern. |
Большую обеспокоенность вызывает тот факт, что тысячи людей до сих пор являются пропавшими без вести. |
They also executed Tutsis near the National University for the next three days, killing thousands. |
В течение последующих трех дней солдаты охраны также казнили тутси около национального университета, где были убиты тысячи человек. |
As a result, thousands of weapons and explosives have already been collected and destroyed. |
В результате были собраны и уничтожены тысячи единиц оружия и взрывчатых веществ. |
Fishermen and farmers, storekeepers and hotel workers are now without incomes; thousands are jobless. |
Рыболовы и фермеры, владельцы магазинов и служащие гостиниц не получают теперь доходов; тысячи людей остались без работы. |
Similarly, thousands are being forced to leave their homelands as refugees in different parts of the world. |
Точно так же тысячи других вынуждают силой покидать свои родные места и становиться беженцами в разных частях мира. |