Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
Concerns about the burden of protecting refugees had caused some Governments to deny entry to asylum-seekers or forcibly return thousands of refugees to their countries of origin. Озабоченность бременем защиты беженцев привела к тому, что правительства некоторых стран отказывают ищущим убежища лицам в допуске на свою территорию или принудительно возвращают тысячи беженцев в страны их происхождения.
Our entire population has been sensitized to our banana woes and the people have vented their frustration by writing thousands of letters to those who may hold the key to our survival. Все наше население ощутило на себе проблемы нашей банановой промышленности, и люди выражают чувство разочарования, направляя тысячи писем тем, в чьих руках ключ к нашему спасению.
Escalated fighting between the two factions has led to thousands of deaths in the Upper Nile region, particularly around the towns of Kongor, Ayod, Yuai and Waat. В результате эскалации вооруженной борьбы между этими двумя группировками в районе Верхнего Нила погибли тысячи людей, особенно вблизи городов Конгор, Айод, Юаи и Ваат.
Similarly, we are making great efforts to disarm civilian groups and to prevent the thousands of weapons already confiscated from being used once again to undermine Nicaragua's democratic achievements and so undermine the regional stability of Central America. Аналогичным образом мы прилагаем большие усилия для разоружения гражданских групп и предотвращения того, чтобы тысячи единиц уже конфискованного оружия не использовались вновь для подрыва демократических достижений Никарагуа и региональной стабильности Центральной Америки.
Of equal concern was the fate of the remaining non-Serbian population in the Vukovar region of eastern Croatia, where thousands were missing or had been forced to leave their homes. Не меньшую обеспокоенность вызывает судьба несербского населения, проживавшего в районе Вуковара, в Восточной Хорватии, где тысячи людей бесследно исчезли или были вынуждены покинуть свои постоянные места проживания.
It was very easy, and you can write many books very fast about it. (Laughter) There are thousands of books on that. Это крайне просто и об этом можно очень быстро написать массу книг. (Смех) На эту тему есть тысячи книг.
The Mysterious Treasures of the Snowy Land, a large-scale exhibition of art objects of the Tibetan Autonomous Region organized by the Imperial Palace Museum in 1992, was a huge promotional success which attracted thousands of visitors. В этой связи громадный стимулирующий успех имела крупная выставка предметов искусства Тибетского автономного района Таинственные сокровища снежной страны, которая в 1992 году была организована музеем императорского дворца и которую посетили тысячи человек.
Although the liberation of Badme was an important achievement, it must not be forgotten that thousands of Ethiopians continue to endure Eritrean occupation and that sovereign Ethiopian territory still remains in Eritrean hands. Хотя освобождение Бадме было большим достижением, не следует забывать, что тысячи эфиопцев продолжают испытывать тяготы эритрейской оккупации и что суверенная территория Эфиопии по-прежнему находится в руках эритрейцев.
For example, we are increasingly concerned by the thousands of children in Haiti living today on the streets, often serving as domestic helpers in slavery-like conditions, being trafficked or experiencing other forms of exploitation. Например, нас все больше беспокоит то, что сегодня тысячи детей Гаити живут на улицах, часто работая в качестве домашней прислуги в условиях, близких к рабству, служат предметом продажи или подвергаются другим формам эксплуатации.
It is on this basis that thousands of armed Pakistani personnel from our neighbouring country have prepared themselves to fight against our armed forces as we speak, waiting to seize the opportunity to strike. Именно исходя из этого тысячи вооруженных пакистанских военнослужащих из соседней с нами страны готовятся вступить в борьбу с нашими вооруженными силами, т.е., другими словами, ждут возможности нанести удар.
Concern at the prospect of a recurrence of famine, which killed thousands of people in 1998 and affected more than 2.6 million, has been expressed by a number of informed circles. Ряд информированных кругов выразил обеспокоенность по поводу возможного возобновления голода, в результате которого в 1998 году погибли тысячи людей и пострадало более 2,6 млн. человек.
They threatened to shell the town and the compound where thousands of inhabitants had begun to gather, and to kill the Dutchbat soldiers being held hostage, if NATO continued with its use of air power. Командование сербов пригрозило подвергнуть артиллерийскому обстрелу город и лагерь, где начали собираться тысячи жителей города, и расстрелять голландских солдат, удерживаемых в качестве заложников, если НАТО будет продолжать использовать свою авиацию.
The following section attempts to describe in a coherent narrative how thousands of men and boys were summarily executed and buried in mass graves within a matter of days while the international community attempted to negotiate access to them. В настоящем разделе предпринимается попытка дать связное описание того, как тысячи мужчин и мальчиков были в течение нескольких дней казнены без суда и следствия и погребены в общих могилах, в то время как международное сообщество пыталось договориться о получении доступа к ним.
When NATO began its air campaign against the Federal Republic of Yugoslavia on 24 March 1999 and thousands of Kosovar Albanians began streaming out of Kosovo with allegations of atrocities, the Prosecutor immediately responded by dispatching teams of investigators to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Когда 24 марта 1999 года НАТО начала наносить удары с воздуха по Союзной Республике Югославии и тысячи косовских албанцев начали покидать Косово и сообщать о зверствах, Обвинитель немедленно отреагировала на это, отправив группы следователей в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию.
The Eritrean authorities have been detaining thousands of Ethiopians in camps, while dumping many others on the common border of the two countries. Эритрейские власти содержат тысячи эфиопцев в лагерях, сгоняя многих других эфиопцев к общей границе между нашими двумя странами.
As a consequence, the Central African Republic has received thousands of refugees in recent years, and has a current caseload of some 45,000 persons from neighbouring countries and from the Great Lakes region. Вследствие этого Центральноафриканская Республика приняла за последние годы тысячи беженцев, и в настоящее время в ней находится порядка 45000 человек из соседних стран и региона Великих озер.
The Eritrean authorities have been detaining thousands of Ethiopians in the Sawa, Asmara and Assab concentration camps without access to their families, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and journalists. Эритрейские власти содержат тысячи эфиопов в концентрационных лагерях в Саве, Асмэре и Асэбе, не давая им возможности встретиться со своими семьями, представителями Международного комитета Красного Креста (МККК) и журналистами.
The inflow of refugees into Albania has shown a sharp increase again, with thousands of new refugees registered in the past month. Вновь резко возрос приток беженцев в Албанию, причем в прошлом месяце были зарегистрированы тысячи новых беженцев.
They have had a free hand with which to execute systematic repression of anyone with Eritrean connections and no retroactive pretence can exonerate them from the fact that they have destroyed thousands of lives and families for political gain. Он беспрепятственно осуществлял систематические репрессии в отношении всех лиц с эритрейскими связями, и никакие запоздалые оправдания не могут снять с него ответственность за то, что он уничтожил тысячи людей и семей в целях извлечения политической выгоды.
In addition, thousands of readers access IRIN via the IRIN Web site () launched in April 1999. Кроме того, тысячи читателей выходят на ИРИН через электронную страницу ИРИН в Интернете (), открытую в апреле 1999 года.
The lack of clarity and the harsh provisions relating to naturalization raise the possibility of statelessness for thousands of persons residing in Cambodia and possessing no other nationality. В связи с отсутствием четкости и жесткостью положений, касающихся натурализации, тысячи людей, проживающих в Камбодже и не имеющих другого гражданства, могут стать лицами без гражданства.
Industrial production is now at 40 per cent of its pre-war level, and trade unions report that thousands of workers earn no more than 200 dinars (about US$ 33) a month. Объем промышленного производства составляет ныне 40% от своего довоенного уровня, и профсоюзы сообщают, что тысячи рабочих зарабатывают теперь не более 200 динаров (примерно 33 долл. США) в месяц.
While we hail the success of the United Nations in Cambodia, we cannot but decry the atrocious situation in Angola, where thousands of lives are done away with daily. Приветствуя успех Организации Объединенных Наций в Камбодже, мы не можем не осудить открыто ужасное положение в Анголе, где ежедневно погибают тысячи человек.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
While the gap between rich and poor countries widens, thousands of Central Americans are being deported from the United States, even though their countries have been devastated by a hurricane. Пропасть между богатыми и бедными странами углубляется, - и в то же время тысячи жителей Центральной Америки депортируются из Соединенных Штатов, несмотря на то, что их страны подверглись опустошительному воздействию урагана.