| Estimates are that thousands of Liberian child soldiers did not formally demobilize at all. | По оценкам, тысячи либерийских детей-солдат вообще не были охвачены официальным процессом демобилизации. |
| Aside from the thousands of victims, radioactive dust had polluted the air, water and soil. | От этого пострадали тысячи людей, и, кроме того, радиоактивная пыль заразила воздух, воду и почву. |
| It had started violence around the country in which thousands were killed. | Они дали толчок волне насилия, охватившей всю страну, в результате чего были убиты тысячи человек. |
| They kill thousands every day, are instrumental in depriving millions of their human rights, undermine development and fuel conflict, crime and terrorism. | Этим оружием ежедневно убивают тысячи людей, оно служит средством лишения миллионов людей их прав человека, подрывает развитие и порождает конфликты, преступность и терроризм. |
| Countless thousands have been killed, injured, maimed, assaulted, humiliated, ignored and treated as less than human. | Тысячи и тысячи людей погибают, получают ранения, их калечат, они подвергаются нападениям, унижению, о них забывают и с ними обращаются далеко не так, как с людьми. |
| There can be no excuse for inaction when thousands of civilians are dying every week as a result of armed conflict. | Ничем нельзя оправдать бездействие, когда каждую неделю гибнут тысячи гражданских лиц в результате вооруженных конфликтов. |
| It should be remembered that each hour of fully serviced conference time cost the Organization thousands of dollars; meetings should therefore be conducted punctually. | Следует помнить, что каждый час полного обслуживания заседаний обходится Организации в тысячи долларов, поэтому заседания следует проводить пунктуально. |
| It also brought suffering to thousands of American and British soldiers through the "Gulf War syndrome". | Кроме того, в результате этих действий пострадали тысячи американских и британских солдат вследствие так называемого «синдрома войны в Заливе». |
| During 2005 more than 150,000 Australians bought white bands and thousands joined in campaign activities. | В течение 2005 года более 150000 австралийцев приобрели белые ленты и тысячи приняли участие в мероприятиях кампании. |
| It is difficult to determine the precise number of victims of torture but informed estimates run into thousands. | Точное число жертв пыток определить трудно, но информированные источники указывают на тысячи. |
| The conflicts have not only killed thousands of our people, but have also brought about economic deprivation and political instability in the subregion. | В результате конфликтов не только гибнут тысячи людей, но возникает политическая нестабильность и подрывается экономика стран субрегиона. |
| Earthquakes such as those that occurred in Pakistan and China leave thousands of children without access to proper schooling. | Землетрясения, подобные тем, которые произошли в Пакистане и в Китае, лишили тысячи детей доступа к нормальному школьному образованию. |
| Terrorism has brought about the death of thousands of innocent victims. | Терроризм погубил тысячи ни в чем не повинных людей. |
| For thousands of years nomads have inhabited vast territories of the world. | Тысячи лет кочевники проживали на обширных территориях мира. |
| The city was destroyed, and thousands of people lost their lives. | Город был разрушен, погибли тысячи людей. |
| These generous neighbours have to carry an extra burden of hosting thousands of refugees. | Эти щедрые соседи вынуждены нести дополнительное бремя стран, принимающих тысячи беженцев. |
| Student researchers monitor the experiment through the Internet, while thousands of other students can watch online while conducting control experiments of their own. | Учащиеся - исследователи наблюдают за проведением экспе-римента через Интернет, а тысячи других учащихся могут следить в режиме онлайн, проводя при этом собственные контрольные эксперименты. |
| A series of natural disasters, droughts and serious snowfalls over the past three years had impoverished thousands of herdsmen and their families. | Ряд стихийных бедствий, суховеев и сильных снегопадов за последние три года разорили тысячи скотоводов и их семей. |
| In 2001, a hurricane had left thousands of indigenous people homeless. | В 2001 году в результате урагана тысячи представителей коренных народов остались без крова. |
| Over the past 12 years, 80,000 Kashmiris had died and thousands had been incarcerated. | На протяжении последних 12 лет 80000 жителей Кашмира погибли и тысячи были брошены в тюрьмы. |
| We have played host to thousands of refugees. | Мы принимаем на своей территории тысячи беженцев. |
| In recent years Belarus had detained thousands of illegal migrants at its borders, including over 300 Afghans. | В последние годы Беларусь задержала на своих границах тысячи незаконных мигрантов, в том числе свыше 300 афганцев. |
| As a result, thousands of innocent lives have been lost. | В результате гибнут тысячи ни в чем не повинных людей. |
| They deserve, without a doubt, a world where anti-personnel landmines cease to claim thousands of innocent lives. | Они, безусловно, заслуживают того, чтобы жить в мире, в котором противопехотные наземные мины не будут лишать жизни тысячи ни в чем не повинных людей. |
| In about five days thousands were systematically murdered. | На протяжении пяти дней систематически уничтожались тысячи людей. |