Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
PAC has underlined its concern that the special defence account used for secret operations was not subject to audit and that some of it was being used to foment the violence in which thousands of South Africans had lost their lives. ПАК выразил свою озабоченность по поводу того, что средства со специального счета на цели обороны, использовавшиеся для проведения секретных операций, не подлежали ревизии и что некоторые из них использовались для разжигания насилия, в результате чего погибли тысячи южноафриканцев.
Given the current state of the national economy, without outside assistance some of these facilities might not be restored in the foreseeable future, thus leaving thousands of children without schools. С учетом нынешнего состояния национальной экономики без внешней помощи некоторые из этих объектов в обозримом будущем, возможно, не удастся восстановить, что, таким образом, лишит тысячи детей возможности посещать школу.
While the electoral campaign as a whole may include thousands of demonstrations and marches, it is unlikely that more than a few hundred will take place on any given day. Хотя избирательная кампания в целом может включать тысячи демонстраций и шествий, маловероятно, чтобы в любой конкретный день их число превысило несколько сотен.
As a result of these barbaric actions, thousands of people were forced to abandon their homes, adding to the already sizeable army of refugees and displaced persons, whose numbers have begun to approach one million. Тысячи людей в результате варварских действий были вынуждены покинуть места постоянного проживания, пополнив и без того внушительную армию беженцев и перемещенных лиц, число которых начало приближаться к миллиону.
At present, more than 17 per cent of Azerbaijani territory has been seized, approximately one million Azerbaijanis have been made homeless and thousands have been killed and wounded. В настоящее время свыше 17 процентов азербайджанских территорий захвачены, около миллиона азербайджанцев лишены своего крова, тысячи убиты и ранены.
The cases already entered into the database reveal that alleged violations of international humanitarian law, mostly against the civilian population, have affected thousands of individuals on all sides of the conflicts in the territory of the former Yugoslavia. Уже введенная в базу данных информация говорит о том, что предполагаемые нарушения международного гуманитарного права, совершенные главным образом против гражданского населения, затронули тысячи людей, относящихся ко всем сторонам конфликта на территории бывшей Югославии.
During the past five years thousands of civilians are reported to have been killed in deliberate and indiscriminate attacks, including aerial bombardments on civilian targets by government forces. По сообщениям, в течение последних пяти лет в ходе преднамеренных и неизбирательных нападений, в том числе в результате бомбардировок с воздуха гражданских объектов правительственными войсками, были убиты тысячи гражданских лиц.
Uganda remains host to thousands of Rwandese refugees and some may be related to officers of RPF but all of them are treated by the Government as they have been for the last three decades. В Уганде по-прежнему живут тысячи руандийских беженцев, и некоторые из них могут быть родственниками членов ПФР, однако правительство обращается с ними всеми так же, как и на протяжении всех трех последних десятилетий.
But the tragedy of February 1979 shattered the compromise; thousands of families were massacred between 1979 and 1982 and the country was plunged into chaos. Однако достигнутый компромисс был сведен на нет в результате трагедии, разыгравшейся в феврале 1979 года; с 1979 года по 1982 год были истреблены тысячи семей, страна была ввергнута в хаос.
Participation in domestic migratory flows, which in some cases cover thousands of kilometres, has been a supplementary strategy for the indigenous economy in many regions of Mexico. Участие во внутренних миграционных потоках, распространяющихся иногда на тысячи километров, было результатом одной из дополнительных стратегий экономического уклада коренных народов во многих регионах страны.
These thousands of Paraguayan young people, who have been living in democracy for more than six years, realize that they are no longer a problem but, rather, our country's solution. Эти тысячи молодых парагвайцев, которые живут при демократии уже более шести лет, осознают, что они больше не представляют проблему для страны, а скорее решение проблемы.
It is expected that the wholesale expulsion of prospectors, lumberjacks and other workers illegally employed on Indian reserves will make thousands of people unemployed in the regions affected by demarcation. Ожидается, что полное выдворение всех изыскателей, лесорубов и других работников, незаконно работающих в индейских резервациях, сделают тысячи людей безработными в районах, где устанавливаются границы.
My country has thus far deployed thousands of men and has paid a heavy tribute in blood (10 dead and 7 wounded). Моя страна к настоящему моменту задействовала в этих целях тысячи человек и понесла тяжелые потери (10 человек было убито и 7 - ранено).
Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. С того времени в результате военных действий между грузинскими и абхазскими войсками, поддерживаемыми нерегулярными формированиями из района Северного Кавказа, было убито и ранено несколько сот человек, а тысячи людей превратились в беженцев и перемещенных лиц.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), more than 800 people per month are killed by land-mines, most of them innocent civilians, and thousands more are maimed. По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), ежемесячно от взрывов наземных мин погибают более 800 человек, преимущественно мирных жителей, а тысячи людей становятся инвалидами.
Before the arrival of UNPROFOR, Serb insurgents, aided by JNA, expelled (ethnically cleansed) from the occupied Territories 390,000 non-Serb residents (Croats, Hungarians, Ruthenians, Czechs, Slovaks, etc.) and killed many thousands at the same time. До прибытия СООНО сербские мятежники при поддержке ЮНА изгнали (подвергли этнической чистке) с оккупированных территорий 390000 несербских жителей (хорватов, венгров, русин, чехов, словаков и т.д.), одновременно уничтожив многие тысячи людей.
Under the general emergency conditions prevailing in the two countries, thousands of individuals were forced to flee or hide, or were held captive, without retaining documents that later could be used to substantiate their losses. В чрезвычайной обстановке, сложившейся в этих двух странах, многие тысячи людей были вынуждены спасаться бегством, скрываться или были заключены под стражу, и у них не осталось никаких документов, которые впоследствии могли бы быть предъявлены в подтверждение понесенных ими потерь.
In the aftermath of these natural tragedies, thousands are left homeless, fatalities are not uncommon, and billions of dollars in economic losses are often recorded. В результате последствий этих стихийных бедствий тысячи людей лишились домов, гибель людей - не редкость, а экономические потери зачастую достигают миллиардов долларов.
Of the estimated 800,000 old caseload returnees who have returned to Rwanda since July 1994, thousands have been forced to occupy the houses and fields abandoned by Rwandans who had fled in 1994. Из приблизительно 800000 человек, уже давно числившихся беженцами, которые вернулись в Руанду начиная с июля 1994 года, тысячи людей были вынуждены занять дома и поля, оставленные руандийцами, бежавшими из страны в 1994 году.
There were thousands of deaths and significant numbers of people who suffered severe injuries and destruction of property in circumstances which may be said to have given rise to a state of emergency. Погибли тысячи жителей страны, очень многие пострадали от серьезных ранений и потеряли свое имущество в обстоятельствах, которые, можно сказать, привели к возникновению чрезвычайного положения.
32 ter. [Despite the progress that has been made, the Conference deplores the loss of thousands of innocent lives as a result of the use of conventional weapons. 32 тер. [Конференция считает достойным сожаления тот факт, что, несмотря на достигнутый прогресс, в результате применения обычного оружия гибнут тысячи невинных людей.
The United States and the South Korean authorities bring thousands of military personnel armed with sophisticated weapons into the DMZ for military provocations against our side almost every day. Власти Соединенных Штатов и Южной Кореи почти каждый день стягивают в ДМЗ тысячи военнослужащих, вооруженных самым современным оружием, для совершения военных провокаций против нашей стороны.
The Government of Rwanda should promote such talks so that the thousands of others who live under suspicion can gain confidence and join in the efforts to reconstruct their country. Правительству Руанды следует содействовать проведению таких переговоров, с тем чтобы тысячи других лиц, находящихся в настоящее время под подозрением, могли обрести уверенность и присоединиться к усилиям по восстановлению своей страны.
Seeking protection at the UNPROFOR compound in Srebrenica, thousands of women and children attempt to block the departure of the UNPROFOR battalion but are not permitted into the compound. В поисках защиты в помещениях СООНО в Сребренице тысячи женщин и детей пытаются блокировать отход батальона СООНО, однако им преграждают путь в эти помещения.
Especially, we are concerned about the failure of the de facto Serbian authorities and paramilitary to allow neutral international monitors access to the region and concentration camps potentially housing thousands of innocent people. Особенно тревожит нас отказ действующих де-факто сербских властей и полувоенных формирований разрешить нейтральным международным наблюдателям доступ в регион и в концентрационные лагеря, где находятся, возможно, тысячи ни в чем не повинных людей.