Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
Approximately 500 people died in a week of concentrated violence during which many homes, primarily those belonging to ethnic Ingush, were destroyed or taken over, and many thousands of people fled the Republic. Около 500 человек погибло за неделю погромов, во время которых многие дома, в первую очередь принадлежавшие этническим ингушам, были разрушены или захвачены и многие тысячи человек бежали из Республики.
It causes injury to the lives of 35,000 local inhabitants. 4,000 dunams of their lands are taken up by the route of the fence itself, and thousands of olive trees growing along the route itself are uprooted. Она наносит ущерб жизни 35000 местных жителей. 4000 дунамов земли были конфискованы по ходу самой стены, при этом были выкорчеваны тысячи оливковых деревьев, которые росли вдоль маршрута прокладки стены.
A petition was signed by thousands of citizens, both male and female, to support amendment of the Nationality Act. были собраны тысячи подписей - как мужчин, так и женщин - под петицией в поддержку внесения изменений в Закон о гражданстве.
Although it is generally accepted that it would have been impossible to prepare adequately for an event of such magnitude, it is nevertheless clear that effective early warning systems, including preparedness measures, could have saved thousands of lives. Хотя и общепризнан тот факт, что надлежащим образом подготовиться к стихийному бедствию такого масштаба было бы невозможно, очевидно также и то, что эффективные системы раннего предупреждения, в том числе меры по обеспечению готовности, могли бы спасти тысячи жизней.
In the past 15 years, thousands of acres of land had been cleared, casualty rates had decreased, refugees had returned safely, and accident survivors had been rehabilitated. За последние 15 лет от мин были очищены тысячи акров земли, показатели несчастных случаев сократились, беженцы смогли безопасно вернуться в свои места проживания, пострадавшим в результате несчастных случаев была оказана помощь в реабилитации.
The Government that is accusing Cuba today is the one that has sent thousands of its young people to die in wars launched under lying pretexts now internationally recognized as such. Правительство, которое бросает обвинения в адрес Кубы сегодня, это правительство, которое отправило тысячи своих молодых людей на войну, начатую под предлогом, который сейчас всем международным сообществом признан ложью.
The World Day of Remembrance is a chance to remember people like Faisal, Nauf, Aron, Lyndon, Mansoor and thousands of others, and to recognize the ways in which their deaths or injuries have affected individuals, families and communities. Всемирный день памяти дает возможность вспомнить таких людей, как Фейсал, Науф, Арон, Линдон и Мансур, и тысячи других людей и признать то, каким образом их смерть или увечья сказались на жизни отдельных людей, семей и обществ.
Although they had been dying by the thousands in wars launched by the United States to defend itself and democracy worldwide, Puerto Ricans lacked representation in the United States Congress or Senate. Хотя тысячи пуэрториканцев погибли и продолжают погибать в войнах, которые ведет Америка для самозащиты и защиты демократии во всем мире, пуэрториканцы не имеют представительства ни в конгрессе, ни в сенате Соединенных Штатов.
A few days ago, thousands of people gathered here as a vast and fearsome ocean at the United Nations, calling it the right place for the right and adequate decision to be taken in order to preserve the peace. Несколько дней тому назад тысячи людей собрались здесь, у Организации Объединенных Наций, подобно огромному и грозному океану, для того, чтобы сказать, что это подходящее место для принятия верного и адекватного решения в целях сохранения мира.
It is very disturbing indeed that the past year has been marked by a considerable and rapid increase in violence, as a result of which hundreds have lost their lives and thousands have suffered injuries. Нельзя не отметить с крайней озабоченностью, что в прошлом году произошло стремительное и резкое усиление насилия, в результате которого сотни человек были убиты и тысячи человек ранены.
Hundreds of settlements and thousands of public and cultural buildings, educational and health-care institutions, cultural and historic monuments, mosques, holy places of pilgrimage and cemeteries were obliterated from the face of the earth and subjected to unprecedented vandalism by Armenians. Были стерты с лица земли и подверглись невиданному вандализму армян сотни поселений, тысячи общественно-культурных зданий, учреждений образования и здравоохранения, культурные и исторические памятники, мечети, священные места паломничества, кладбища.
According to reports, thousands of domestic workers are being brought into the United States by foreign diplomats and employees of international organizations such as the International Monetary Fund, the United Nations and the World Bank and then exploited and subjected to abuse. Согласно сообщениям, иностранные дипломаты и служащие международных организаций, таких, как Международный валютный фонд, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк, ввозят в Соединенные Штаты тысячи домашних работников, которые затем подвергаются эксплуатации и различным злоупотреблениям.
In brief, Eritrea claimed that, after the war began, Ethiopia wrongly deprived thousands of Ethiopian citizens of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship and expelled them, all contrary to international law. Коротко говоря, Эритрея утверждала, что после начала войны Эфиопия неправомерно лишила тысячи эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства и выслала их и что все это противоречит международному праву.
The children's independent rights to remain in New Zealand or Australia means that they may be sent for education or other forms of upbringing to other members of the extended family, in the same way as thousands of Pacific Islanders do. Независимые права детей на то, чтобы остаться в Новой Зеландии или в Австралии, означают, что они могут быть направлены для получения образования или на воспитание к другим членам расширенной семьи таким же образом, как это делают тысячи жителей островов Тихого океана.
During the period under review, according to official sources, thousands of persons from communes in the province of Rutana, on the Tanzanian border in the south-east, were forced to move to the centre of the province due to attacks by rebel groups. Судя по данным из официальных источников, в течение рассматриваемого периода тысячи жителей юго-западной провинции Рутана, граничащей с Танзанией, были вынуждены переместиться к центру провинции после нападений, совершенных мятежными группами.
Are we waiting for the uprooting of thousands more fruit trees and the destruction of their environment, and for the land to be turned into a wasteland? Неужели мы ждем, чтобы были выкорчеваны еще тысячи фруктовых деревьев, нанесен ущерб окружающей среде, а плодородные земли превращены в пустыню?
The practice has also developed of releasing the full text of judgements, accompanied with a press release and a summary, within minutes of the completion of the hearings: on days when judgements are issued, thousands of interested people access the Tribunal's home page. Кроме того, вошло в практику опубликование полных текстов постановлений, которые сопровождались пресс-релизами и резюме, в течение нескольких минут по завершении слушаний: в дни опубликования постановлений на информационную страницу Трибунала выходят тысячи заинтересованных людей.
It is of a child whose head has been blown apart by an American "smart bomb", the kind of bomb that was supposed to be used against military targets, but has in fact killed hundreds of civilians and injured thousands more. Речь идет о ребенке, чья головка была разорвана американской "умной бомбой" - той самой бомбой, которая якобы подлежит использованию против военных целей, а на деле... убивает сотни граждан, а увечит - еще тысячи человек.
Especially, to disseminate the combined 3rd and 4th Report on the implementation of the CEDAW Convention, the National Committee for the advancement of women held a conference to announce and release thousands of copies of the Report to participants. Специально для распространения сводных З-го и 4-го периодических докладов об осуществлении КЛДЖ Национальный комитет по улучшению положения женщин организовал конференцию, чтобы анонсировать выпуск и раздать тысячи экземпляров доклада ее участникам.
The most recent aggression against Lebanon has left this small country terribly scarred, afflicted with thousands of dead and wounded, and a toll of destruction including several thousand housing units and hundreds of bridges, ports, airports and factories. В результате недавней агрессии наша маленькая страна серьезно пострадала, ибо тысячи жителей были убиты и ранены, были разрушены несколько тысяч жилых домов и сотни мостов, портов, аэропортов и промышленных предприятий.
The recent floods, in particular the floods of August 2002, resulted in casualties, made thousands of people homeless and caused a damage amounting to several thousand million euros in many countries across Europe. В результате недавних паводков, особенно паводков, имевших место в августе 2002 года, во многих странах Европы погибли люди, тысячи людей остались без крова и был причинен материальный ущерб, исчисляемый несколькими миллиардами евро.
Following the announcement on 30 December of the disputed results of the presidential vote, hundreds of people were killed, houses and property were burned by groups of armed youths across the country and thousands of people were internally displaced as a result of the violence. После объявления 30 декабря спорных результатов президентских выборов были убиты сотни людей, по всей стране группы вооружённой молодёжи сжигали дома и имущество. Из-за насилия тысячи людей стали вынужденными переселенцами.
In its birthplace, the Andes, the potato comes in thousands of "native" varieties, with distinctive colours, textures and tastes (in Peru, a potato salad may include three or four different types). На родине картофеля в Андах можно найти тысячи его «исконных» сортов, отличающихся многообразием цвета, структуры и вкуса (в Перу в состав картофельного салата могут входить три или четыре различных сортов картофеля).
On Facebook there are thousands of applications, better and worse, some are more respectful of privacy than others, some are more respectful of your image rights and other less. На Facebook есть тысячи заявлений, лучше и хуже, некоторые из них больше уважения личной жизни, чем другие, некоторые из них более уважительное отношение вашего изображения человека и другие менее.
In the late 19th and early 20th centuries, thousands of Clydesdales were exported from Scotland and sent throughout the world, including to Australia and New Zealand, where they became known as "the breed that built Australia". В конце 19 и начале 20 веков тысячи Клейдесдалей были вывезены из Шотландии и отправлены по всему миру, в том числе в Австралию и Новую Зеландию, где они стали известны как «порода, которая построила Австралию».