Approximately 110,000 families have been displaced and thousands of persons have been killed or wounded during the battles in and around the city. |
Около 110000 семей оказались в положении перемещенных и тысячи человек убиты или ранены во время столкновений в городе и его окрестностях. |
As a result of the intensified offensive by Armenia in the south-west of Azerbaijan, thousands of new refugees and displaced persons have been fleeing from fighting. |
В результате активизации наступательных действий Армении в юго-западной части Азербайджана тысячи новых беженцев и перемещенных лиц покидают районы боевых действий. |
In addition to the thousands of homes destroyed, many public buildings (schools, health facilities, government offices, markets) were damaged. |
Разрушены тысячи жилых строений, а также большое число общественных зданий (школы, медицинские учреждения, административные здания, рынки). |
In addition, the growth of international competitiveness has led to many industries becoming obsolete and thousands of defence industry jobs disappearing. |
Кроме того, обострение международной конкуренции привело к тому, что многие отрасли промышленности устаревают, а в оборонной промышленности исчезают тысячи рабочих мест. |
Today, thousands of such centres span the globe in a network of thought, experimentation, creativity and virtually instantaneous intellectual exchange. |
Сегодня земной шар покрыт целой сетью научных учреждений, насчитывающей тысячи таких центров научной мысли, эксперимента и научного творчества и обеспечивающей фактически мгновенный обмен идеями. |
ICRC also stated that despite all its efforts, there are still thousands of persons reported missing by the parties to the conflict. |
Международный комитет Красного креста также заявил, что, несмотря на все его усилия, все еще имеются тысячи людей, объявленных сторонами в конфликте пропавшими без вести. |
There is a well-founded fear that this new river will flood the valley, creating a new lake and further displacing thousands of people. |
Существует вполне реальная опасность того, что эта новая река затопит всю долину, образовав новое озеро, в результате чего еще тысячи людей станут беженцами. |
The massive attack and advance of the Armenian armed forces deep into Azerbaijan continues, posing a major threat to the lives of thousands of peaceful inhabitants of the Republic. |
Массированное наступление и продвижение армянских вооруженных сил вглубь Азербайджанской Республики продолжается, что поставило под большую угрозу жизни тысячи мирных жителей республики. |
As of 31 August 1993, the database contained over 3,000 "cases", representing thousands of alleged violations and incidents of victimization. |
По состоянию на 31 августа 1993 года база данных содержит информацию о более 3000 "дел", представляющих собой тысячи предполагаемых нарушений и случаев издевательств. |
The many thousands of islands are surrounded by a rich complex of coastal ecosystems, including mangroves, sea grass beds and estuarine lagoons. |
Многие тысячи островов окружены многообразным комплексом прибрежных экосистем, которые включают в себя заросли мангровых деревьев и морских водорослей, а также лагуны, расположенные в устьях рек. |
Industrial restructuring, including privatization and subcontracting to local companies, in countries such as India, Pakistan and Bangladesh has displaced thousands of women workers. |
В результате перестройки промышленности, включая приватизацию и заключение субподрядных договоров с местными компаниями, в таких странах, как Индия, Пакистан и Бангладеш, были лишены работы тысячи женщин. |
PDF troops took thousands of cattle and abducted some 500 women and 150 children (between 5 and 12 years of age). |
Войска НСО захватили тысячи голов скота и увели приблизительно 500 женщин и 150 детей (в возрасте 5-12 лет). |
We were impressed too with the efficiency, dedication and perseverance shown by the many thousands of well trained IEC voting officials. |
Нас также поразила эффективность, приверженность порученному делу и настойчивость, которую проявили многие тысячи хорошо подготовленных сотрудников НКВ по проведению выборов. |
Today, the amount of fissile material held by the nuclear-weapon States is more than sufficient to build thousands of additional nuclear weapons. |
Сегодня количества расщепляющегося материала, имеющегося у ядерных государств, более чем достаточно для того, чтобы изготовить еще тысячи ядерных боеприпасов. |
This delay is liable to cost more thousands of lives in Rwanda and cause a geographical expansion of the area affected by the tragedy. |
Существует опасность того, что вследствие этой задержки в Руанде погибнут еще тысячи людей и произойдет географическое расширение зоны, в которой происходят трагические события. |
In addition, the war has caused about 3.5 million people to be internally displaced and has created thousands of refugees. |
Кроме того, в результате этой войны около 3,5 миллиона человек были перемещены внутри страны, а еще многие тысячи стали беженцами. |
He was disturbed by reports that thousands of Tamil youths continued to be arrested and that some of them were ill-treated in detention. |
У него вызывают озабоченность сообщения о том, что тысячи молодых тамилов по-прежнему подвергаются арестам, а некоторые из них - плохому обращению во время содержания под стражей. |
Owing to its geographical position and stable political and social conditions, Ukraine had become a refuge for many thousands of people from conflict areas. |
Учитывая особенности географического положения, стабильную политическую и социальную ситуацию, в Украину устремились многие тысячи людей из районов конфликтов. |
In the summer of 1990 she organized a women's protest at Kinshasa in which thousands of women participated. |
Летом 1990 года она организовала в Киншасе демонстрацию протеста женщин, в которой приняли участие тысячи женщин. |
As a result of the conflict in Nagorno-Karabagh, thousands of Armenians fled Azerbaijan into Armenia, contributing to a population increase of some 157,000. |
В результате конфликта в Нагорном Карабахе тысячи армян покинули Азербайджан и переселились в Армению, что способствовало росту населения примерно на 157000 человек. |
ICRC has also reported that thousands of men have reached territory under the control of the Bosnian Government territory but the exact number is unknown. |
МККК также сообщил, что тысячи человек оказались на территории, находящейся под контролем боснийского правительства, однако точное число неизвестно. |
The Security Council expresses its deep concern over recent developments in the Sarajevo area which caused thousands of Bosnian Serb civilians to leave their homes. |
Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность в связи с недавними событиями в районе Сараево, заставившими тысячи боснийских сербских граждан покинуть свои дома. |
The humanitarian community is composed of thousands of often young relief workers who have chosen to serve in the remotest and most perilous parts of the world. |
Сообщество гуманитарных организаций включает в себя тысячи сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи (многие из которых являются молодыми людьми, которые избрали для себя работу в наиболее отдаленных и опасных частях планеты. |
Satellites also interact with cable systems, providing cable systems with a low cost way of networking thousands of cable systems. |
Кроме того, спутники работают во взаимодействии с кабельными системами, позволяя без больших затрат объединять в сети тысячи кабельных систем. |
Refugees also report that thousands of other Liberians have sought refuge in the forested areas and are unable to move because of the insecurity. |
Беженцы также сообщают о том, что тысячи других либерийцев попытались укрыться в лесных районах и не могут передвигаться по причине отсутствия безопасности. |