Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
As thousands of South Korean soldiers began to withdraw through the valley, the Chinese infiltrated the brigade position under the cover of darkness, and assaulted the Australians on Hill 504 during the evening and into the following day. Когда по долине начали отступать тысячи южнокорейских солдат, китайцы под покровом темноты проникли в тыл позиции бригады и продолжали атаковать австралийцев на высоте 504 вечером и в течение следующего дня.
An unknown number, but probably in the thousands more Japanese soldiers throughout Guadalcanal died during this time from starvation and tropical disease but this is the approximate number killed by direct American action during this battle. Неизвестное количество, но, возможно, ещё тысячи японских солдат на Гуадалканале погибло в этот период от голода и тропических болезней, но указано приблизительное количество убитых в результате операции американских войск во время этого сражения.
The volunteer program of the 2018 FIFA World Cup has engaged thousands of people from Russia and other countries around the world. Участниками Волонтерской программы Чемпионата мира по футболу FIFA 2018 в России стали тысячи человек из России и других стран мира.
Your comments will be thousands of users on the network to share, we generously will express deeply the thanks to you。 Your comments will be submitted through our audit, perhaps you should wait some time before we can see. Ваши комментарии будут тысячи пользователей по сети для совместного использования Мы щедро будет выразить глубокую благодарность Вам 。 Ваши замечания будут подаваться через аудит, пожалуй, вы должны подождать некоторое время, прежде чем мы можем видеть.
Throughout this year, 160 thousand dwellings on the wall will be the Latvian Farmers Union (LZS) and the Latvian Green Party (LZP) logo and the thousands of people at least once a day will see it. На протяжении этого года, 160 тыс. жилищ на стене будет Латвийский союз фермеров (LZS) и Латвийская Зеленая партия (LZP) лого и тысячи людей, по крайней мере один раз в день будут видеть его.
Although repression in the Basque Country was considerably less violent than in other parts of Spain, thousands of Basques were forced to go into exile, usually to Latin America or France. Хотя репрессии в Стране Басков были значительно менее жестоки, чем в других частях Испании, тысячи басков были вынуждены уйти в изгнание, как правило, в Латинскую Америку или Францию.
They called for the first national-level protest on 24 January 2015, where thousands of protesters turned to streets, with the motto Jabllanoviq jashtë! Они призвали к первому протесту национального уровня 24 января 2015 года, где тысячи протестующих вышли на улицы, с девизом «Jabllanoviq jashtë!
Following the removal of her husband in the June 28, 2009 coup d'état, Castro led the movement resisting the coup d'état, repeatedly joining thousands of Hondurans in the streets calling for Zelaya's return. После государственного переворота 28 июня 2009 и свержения её мужа Кастро возглавила движение сопротивления государственному перевороту, неоднократно собирая тысячи сторонников на улицах Гондураса с требованием возвращения Селайи.
In 1950, after most Allied war crimes trials had ended, thousands of convicted war criminals sat in prisons across Asia and Europe, detained in the countries where they had been convicted. В 1950, когда большинство судов, проводившихся Союзниками, были закончены, тысячи осуждённых военных преступников оказались в тюрьмах по всей Азии и Европе.
Subsequent to the armistice agreement, he initiated an intensive salvage program of the old battle position, realizing a savings of thousands of dollars for the command, and then personally supervised and guided the construction of new main battle positions, again on a greatly extended front. После заключения соглашения о перемирии он предпринял интенсивную программу по сбору трофеев на старых боевых позициях, сохранив для командования тысячи долларов и затем лично наблюдал и руководил возведением новых боевых позиций снова на весьма расширенном фронте.
This was because the train gave opportunity to the population to leave the capital, which was considered an insalubrious place due to the raging epidemic of fever that was killing thousands of people in the capital and its neighborhood during the 1866-1968 period. Это было связано с тем, что данный регион считался неблагополучным из-за лихорадки, которая убила тысячи людей в столице и её окрестностях в период 1866-1968 годов.
Meanwhile, thousands of foreign fighters joined the hostilities, either officially in support of the Government or clandestinely in armed groups, fuelling the sectarian dimension of the conflict with their composition and narratives. Между тем к военным действиям присоединились тысячи иностранных боевиков, которые выступают либо официально в поддержку правительства, либо тайно в поддержку вооруженных групп, и их состав и настрой придают данному конфликту конфессиональное измерение.
With its archaic claim over Gibraltar that would be untenable in the International Court of Justice, Spain was punishing thousands of its own citizens working in Gibraltar and inconveniencing Gibraltarians with border restrictions and delays that even the European Union had qualified as unjustified and disproportionate. Из-за своих архаических претензий на Гибралтар, которые были бы признаны необоснованными в Международном Суде, Испания наказывает тысячи своих граждан, работающих в Гибралтаре, и создает неудобства для гибралтарцев при помощи ограничений и задержек на границе, которые даже Европейский союз квалифицировал как необоснованные и несоразмерные.
And behind every letter stand thousands of dedicated heroes, who still fight the good fight through rain and snow and fiscal cliffs to deliver every note, every card, every letter. И за каждым письмом стоят тысячи преданных героев, которые все еще борются за доброе дело, проходя через дождь и снег и растущие налоги, чтобы доставить каждое извещение, каждую открытку, каждое письмо.
There's almost nothing left. in the right conditions and with human maintenance, stone construction can last for thousands of years. in some places in Europe, ancient roman aqueducts are still in use. Почти ничего не осталось В подходящих условиях и при содержании людьми каменное сооружение может прожить тысячи лет В некоторых местах Европы до сих пор применяют древнеримские акведуки
You know, she's saved thousands of innocent people who were caught in wars and natural disasters, but... [sighs] Знаешь, она спасала тысячи невинных людей, втянутых в войны и стихийные бедствия, но...
Do you know that in the years gone by, there have been, thousands of moments in which if you'd asked me the same question, I'd have said yes, always. Тебе известно, что в прошедшие годы у нас были тысячи моментов, когда, задай ты мне этот вопрос, я всегда сказала бы "да".
And I'm haunted by the thousands of pieces of paper on which I have written that deadly word - "denied." И меня мучают те тысячи кусочков бумаги на которых я написала это смертельное слово: отказано.
There are thousands of pages devoted to this, scientific research, philosophical debate - if we don't have the technology to see this thing, how the hell am I supposed to believe - because Destiny is not our technology, Colonel. Там тысячи страниц посвященных этому, научные исследования, философские диспуты - если у нас нет технологии чтобы увидеть эту вещь, Как черт возьми, я должны верить - потому что "Судьба" это не наша технология, полковник.
Why is it that in the entire Western world, these substances that have been found to be so interesting by hundreds of cultures for thousands of years are prohibited? Почему во всем западном мире, эти вещества, которые использовались сотнями различных культур тысячи лет попадают под запрет?
Even if it is breached, it would take a number beyond reckoning... thousands, to storm the Keep. SARUMAN: Даже если пробить её, понадобится несчётное колличество... тысячи воинов для штурма Цитадели.
Yes, I was, after I was kidnapped, just like you, just like thousands of others. Да, был, после того, как меня похитили, как и тебя, и еще тысячи человек.
The Small Business Administration provided the capital to help small businesses - some of which, like Federal Express, have grown into major businesses creating thousands of jobs. Управление по делам малых предприятий предоставило капитал для оказания помощи малому бизнесу - некоторые из предприятий малого бизнеса, такие как Federal Express разрослись до крупных предприятий, создающих тысячи рабочих мест.
When thousands of refugees arrived in Budapest on their way to Germany and Scandinavia, a humanitarian disaster loomed, and German Chancellor Angela Merkel had to choose: either take in the refugees or risk further escalation of the crisis in Budapest. Когда тысячи беженцев прибыли в Будапешт, на их пути в Германию и Скандинавию, гуманитарная катастрофа приняла угрожающие размеры, и Канцлеру Германии Ангеле Меркель пришлось выбирать: между приемом беженцев и риском дальнейшей эскалации кризиса в Будапеште.
As US President Barack Obama ponders what to do about the war, who wants to repeat a point that's been made thousands of times? По мере того как президент США Барак Обама размышляет о том, что делать с этой войной, кто захочет повторить позицию, которая уже высказывалась тысячи раз?