| It collected thousands of signatures through an electronic petition for withdrawal of the Syrian reservations to the Convention (). | Комитет собрал тысячи подписей под электронной петицией с требованием об отмене внесенных Сирией оговорок к Конвенции (). |
| It retrieved thousands of passports and prosecuted several employment agencies, which abused their employees or employed them illegally. | Она изъяла тысячи паспортов и привлекла к уголовной ответственности несколько агентств по трудоустройству, которые плохо обращались со своими работниками или нанимали их незаконно. |
| The website of the Centre launched in June 2002 () continues to be visited by thousands of users. | В июне 2002 года Центр открыл свой веб-сайт (), на который продолжают заходить тысячи пользователей. |
| There are thousands of children like him in Darfur. | В Дарфуре тысячи таких детей, как он. |
| Terrorism has taken the lives of thousands of innocent people. | Терроризм лишил жизни тысячи ни в чем не повинных людей. |
| The spread of deadly diseases has taken thousands of lives. | Тысячи жизней унесены распространением смертоносных заболеваний. |
| He was pleased to report that Cameroon regularly took in thousands of refugee children from Central Africa. | Оратор с удовлетворением сообщает, что Камерун регулярно принимает тысячи детей-беженцев из Центральной Африки. |
| That same Power, the United States, had backed mercenary action against Cuba, causing thousands of victims. | Эта же держава, Соединенные Штаты, поддержала военную операцию наемников против Кубы, унесшую тысячи жизней. |
| Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. | Кроме того, тысячи нигерийских военнослужащих и гражданских лиц погибли в ходе миротворческих операций в затрагиваемых странах. |
| Thanks to this, thousands of programmers had the opportunity to develop the operating system unhindered, adding their own ideas and routines. | Благодаря этому тысячи программистов получали возможность свободно развивать эту ОС, добавляя в нее свои идеи и программы. |
| The information capture system is capable of processing thousands of paper forms per day with accuracy, speed and efficiency. | Система ввода информации способна обрабатывать тысячи бумажных формуляров в сутки с требуемым уровнем точности, оперативности и эффективности. |
| The idea is that the permanent Council members should cooperate to save thousands of human lives. | Идея заключается в том, что члены Совета должны сотрудничать друг с другом, с тем чтобы спасти тысячи человеческих жизней. |
| There have been 5,815 victims and many thousands of injured over the last two months alone. | Только за последние два месяца 5815 человек были убиты и многие тысячи получили ранения. |
| The fact that thousands were forced to seek their destiny in other nations was perceived as a national failure. | Тот факт, что тысячи людей вынуждены были в поисках лучшей судьбы уезжать в другие страны, рассматривался как национальная недоработка. |
| Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. | Тысячи людей оказались отрезанными стеной от своих сельскохозяйственных угодий и не могут получить разрешение на доступ к ним. |
| The Puerto Rican courts had been unable to address the thousands of abuses committed by the Navy, as such abuses were outside their jurisdiction. | Суды в Пуэрто-Рико не могут рассматривать тысячи нарушений, совершенных ВМС, поскольку эти нарушения находятся вне их юрисдикции. |
| The arms industry forms an important part of our economy and many thousands of ordinary people depend upon those companies for their employment. | Военная промышленность является важной отраслью нашей экономики, и на военных предприятиях заняты многие тысячи рядовых граждан нашей страны. |
| Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. | В Сербии по-прежнему находят приют тысячи беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The dynamics of this process have led thousands of people, tired of war, to accept voluntarily the peace initiatives taken by my Government. | Динамика этого процесса побудила тысячи людей, уставших от войны, добровольно согласиться с мирными инициативами, предпринятыми моим правительством. |
| As is widely known, Tanzania has over the years continued to be host to thousands of refugees from neighbouring countries. | Как хорошо известно, Танзания на протяжении ряда лет продолжает принимать тысячи беженцев из соседних стран. |
| The country had its own cultural identity and history dating back thousands of years. | У нашей страны свое собственное культурное своеобразие и история, насчитывающая тысячи лет. |
| In March, as a corollary of the self-rule project, thousands of Croat soldiers deserted from the Federation army. | В марте, также в рамках попыток создания самоуправления, тысячи хорватских солдат покинули армию Федерации. |
| In Bengo, Malanje and Uíge provinces, thousands of returned populations were again displaced owing to upsurges in insecurity. | В провинциях Бенга, Маланже и Уиже тысячи вернувшихся жителей были вынуждены вновь покинуть свои дома в результате резкого ухудшения положения в области безопасности. |
| In the occupied Syrian Golan, thousands of hectares of land had been seized and settlement expansion was ongoing. | На оккупированных сирийских Голанах тысячи гектаров земли были захвачены, а расширение поселений продолжается. |
| The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. | Это приводит к катастрофическим результатам и терроризирует тысячи беззащитных мирных жителей, живущих в районе, ставшем объектом нападений. |