It collected thousands of signatures through an electronic petition for withdrawal of the Syrian reservations to the Convention (). |
Комитет собрал тысячи подписей под электронной петицией с требованием об отмене внесенных Сирией оговорок к Конвенции (). |
It retrieved thousands of passports and prosecuted several employment agencies, which abused their employees or employed them illegally. |
Она изъяла тысячи паспортов и привлекла к уголовной ответственности несколько агентств по трудоустройству, которые плохо обращались со своими работниками или нанимали их незаконно. |
The website of the Centre launched in June 2002 () continues to be visited by thousands of users. |
В июне 2002 года Центр открыл свой веб-сайт (), на который продолжают заходить тысячи пользователей. |
There are thousands of children like him in Darfur. |
В Дарфуре тысячи таких детей, как он. |
Terrorism has taken the lives of thousands of innocent people. |
Терроризм лишил жизни тысячи ни в чем не повинных людей. |
The spread of deadly diseases has taken thousands of lives. |
Тысячи жизней унесены распространением смертоносных заболеваний. |
He was pleased to report that Cameroon regularly took in thousands of refugee children from Central Africa. |
Оратор с удовлетворением сообщает, что Камерун регулярно принимает тысячи детей-беженцев из Центральной Африки. |
That same Power, the United States, had backed mercenary action against Cuba, causing thousands of victims. |
Эта же держава, Соединенные Штаты, поддержала военную операцию наемников против Кубы, унесшую тысячи жизней. |
Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. |
Кроме того, тысячи нигерийских военнослужащих и гражданских лиц погибли в ходе миротворческих операций в затрагиваемых странах. |
Thanks to this, thousands of programmers had the opportunity to develop the operating system unhindered, adding their own ideas and routines. |
Благодаря этому тысячи программистов получали возможность свободно развивать эту ОС, добавляя в нее свои идеи и программы. |
The information capture system is capable of processing thousands of paper forms per day with accuracy, speed and efficiency. |
Система ввода информации способна обрабатывать тысячи бумажных формуляров в сутки с требуемым уровнем точности, оперативности и эффективности. |
The idea is that the permanent Council members should cooperate to save thousands of human lives. |
Идея заключается в том, что члены Совета должны сотрудничать друг с другом, с тем чтобы спасти тысячи человеческих жизней. |
There have been 5,815 victims and many thousands of injured over the last two months alone. |
Только за последние два месяца 5815 человек были убиты и многие тысячи получили ранения. |
The fact that thousands were forced to seek their destiny in other nations was perceived as a national failure. |
Тот факт, что тысячи людей вынуждены были в поисках лучшей судьбы уезжать в другие страны, рассматривался как национальная недоработка. |
Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. |
Тысячи людей оказались отрезанными стеной от своих сельскохозяйственных угодий и не могут получить разрешение на доступ к ним. |
The Puerto Rican courts had been unable to address the thousands of abuses committed by the Navy, as such abuses were outside their jurisdiction. |
Суды в Пуэрто-Рико не могут рассматривать тысячи нарушений, совершенных ВМС, поскольку эти нарушения находятся вне их юрисдикции. |
The arms industry forms an important part of our economy and many thousands of ordinary people depend upon those companies for their employment. |
Военная промышленность является важной отраслью нашей экономики, и на военных предприятиях заняты многие тысячи рядовых граждан нашей страны. |
Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. |
В Сербии по-прежнему находят приют тысячи беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The dynamics of this process have led thousands of people, tired of war, to accept voluntarily the peace initiatives taken by my Government. |
Динамика этого процесса побудила тысячи людей, уставших от войны, добровольно согласиться с мирными инициативами, предпринятыми моим правительством. |
As is widely known, Tanzania has over the years continued to be host to thousands of refugees from neighbouring countries. |
Как хорошо известно, Танзания на протяжении ряда лет продолжает принимать тысячи беженцев из соседних стран. |
The country had its own cultural identity and history dating back thousands of years. |
У нашей страны свое собственное культурное своеобразие и история, насчитывающая тысячи лет. |
In March, as a corollary of the self-rule project, thousands of Croat soldiers deserted from the Federation army. |
В марте, также в рамках попыток создания самоуправления, тысячи хорватских солдат покинули армию Федерации. |
In Bengo, Malanje and Uíge provinces, thousands of returned populations were again displaced owing to upsurges in insecurity. |
В провинциях Бенга, Маланже и Уиже тысячи вернувшихся жителей были вынуждены вновь покинуть свои дома в результате резкого ухудшения положения в области безопасности. |
In the occupied Syrian Golan, thousands of hectares of land had been seized and settlement expansion was ongoing. |
На оккупированных сирийских Голанах тысячи гектаров земли были захвачены, а расширение поселений продолжается. |
The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. |
Это приводит к катастрофическим результатам и терроризирует тысячи беззащитных мирных жителей, живущих в районе, ставшем объектом нападений. |