| There is only one example in history of thousands of rockets being fired on a country's civilian population. | История знает только один пример того, как тысячи ракет были выпущены по гражданскому населению страны. |
| This challenge affects thousands of people across the world every day. | Эта проблема ежедневно затрагивает тысячи людей во всем мире. |
| The aggression had left thousands of women and children homeless. | В результате агрессии тысячи женщин и детей остались без крова. |
| Around the world there were thousands of such people. | В мире есть тысячи таких людей. |
| By this means, thousands of individuals have taken University for Peace courses at other universities. | Таким образом, курсы Университета мира в других университетах прослушали тысячи студентов. |
| The Indian Ocean tsunami and the Pakistan earthquake created devastating conditions for thousands of women in the affected countries. | В результате цунами в Индийском океане и землетрясения в Пакистане тысячи женщин в пострадавших странах оказались в тяжелом положении. |
| It is extremely satisfying to note that thousands of Liberians who were displaced by the war are returning home to rebuild their communities. | Крайне отрадно отметить, что тысячи либерийцев, перемещенных в результате войны, возвращаются в свои дома для восстановления своих общин. |
| This means that thousands of civil servants will have to be made redundant. | Это означает, что тысячи гражданских служащих превратятся в избыточную рабочую силу. |
| In the following ten years, there will be thousands of disabled persons in need of housing services. | В ближайшие десять лет тысячи инвалидов будут нуждаться в жилищных услугах. |
| States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. | В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами. |
| (b) Despite the fact that enumerators hand delivered questionnaires, in some areas thousands of addresses were missed. | Ь) Несмотря на то, что счетчики вручную разносили вопросники, в некоторых районах оказались неохваченными тысячи адресов. |
| It is clear that thousands of children are still associated with armed forces in southern Sudan, awaiting demobilization. | Ясно, что тысячи все еще недемобилизованных детей по-прежнему находятся в составе вооруженных формирований в южном Судане. |
| She also receives many thousands of letters yearly from the inhabitants. | Она также ежегодно получает тысячи писем от жителей. |
| The weeks of fighting and sporadic violence that followed cost many lives and left thousands of children orphaned. | После многих недель вооруженных столкновений и последовавших за этим вспышек насилия погибло много людей и тысячи детей остались сиротами. |
| This has enabled thousands of people to begin to return to their homes for the first time in over twenty years. | Благодаря этому впервые за более чем 20 лет тысячи людей смогли возвратиться в свои дома. |
| In the southern Mediterranean region, a solar loan facility has helped thousands of Tunisian households to acquire solar water heaters. | В районе южного Средиземноморья благодаря созданию механизма кредитования использования солнечной энергии тысячи тунисских домохозяйств получили возможность приобрести водонагреватели, работающие на солнечных батареях. |
| In India the fourth largest wind power producer was now conquering the global marketplace, producing thousands of jobs a year. | В Индии четвертый в мире производитель ветровых технологий в настоящее время завоевывает мировой рынок, генерируя тысячи рабочих мест в год. |
| Regarding property ownership, thousands of people had benefited from programmes for the legal transfer of land to indigenous people, particularly women. | Что касается владения собственностью, то тысячи людей получили преимущества в рамках программ законной передачи земли коренному населению, особенно женщины. |
| Further, renegotiating the thousands of BITs already in existence is impractical. | Далее, пересматривать тысячи существующих двусторонних инвестиционных договоров нецелесообразно. |
| Sixteen years running, the programme had treated thousands of patients, most of them children. | В рамках этой программы, осуществляемой на протяжении 16 лет, тысячи пациентов, в большинстве своем дети, получили лечение. |
| Troop/police contributors were frequently thousands of miles away from the mission area. | Нередко страны, предоставляющие войска/полицейские силы, находятся за тысячи миль от района миссии. |
| These actions risked depriving thousands of orphans and other children in need of the education and shelter provided by Hebron Islamic Charity. | Из-за таких действий тысячи сирот и других нуждающихся детей оказались в опасности остаться без крова и возможности образования, обеспечивавшихся Исламским благотворительным обществом Хеврона. |
| KHR advised that thousands of people suspected of being illegal immigrants, including minors, had been arrested and deported to Algeria and Mauritania. | КПЧ проинформировала о том, что тысячи лиц, в том числе несовершеннолетние, были арестованы и выдворены в Алжир и Мавританию по подозрению в противозаконной иммиграции. |
| And the victims are numerous; thousands of people have been left homeless. | Число жертв велико; тысячи людей остались без крова. |
| We are aware of many cases in which thousands and even millions of weapons have disappeared and fallen into unknown hands. | Нам известно о многих случаях, когда тысячи и даже миллионы единиц оружия исчезали и попадали в неизвестные руки. |