Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
Heavy burden, isn't it, the lives of thousands of sired vampires resting on your shoulders? Тяжёлая ноша, не так ли, тысячи жизней вампиров твоей кровной линии легли на твои плечи?
So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts, in that four-year time period, we invented the concepts of the airplanes that we fly today. Таким образом, делая огромное количество попыток, тысячи попыток, в этот 4-х летний период мы изобрели концепции самолетов, которые летают и сегодня.
And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. Я использовал этот слайд, показывая, насколько ценна земля в таких местах, как центр Нью-Йорка. Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр.
A star blows up thousands of light-years away in space and produces cosmic rays which spiral through the Milky Way galaxy for millions of years until, quite by accident some of them strike the Earth penetrate this cave, reach this Geiger counter and us. Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
You know, it's smart people like... like us, here in L.A., New York, thousands of people. Знаете, там умные люди, такие... такие как мы, здесь в Лос-Анджелесе, в Нью-Йорке, тысячи людей.
In fact, they've spent thousands of dollars a year so that they can buy up all the chickens in the whole world to guarantee that you will never, ever get a chicken ever in your whole entire life. Вообще-то, они тратят тысячи долларов в год, чтобы купить всех цыплят в мире и гарантировать, что у тебя никогда в жизни не будет цыплёнка.
And then we thought, you know, there are thousands of other talks out there, especially TEDx Talks, that are popping up all over the world. Тогда мы подумали о том, что есть тысячи других выступлений, особенно выступлений на конференциях TEDx, появляющихся там и тут по всему миру.
But, Detective, if having your savings devastated by Mr. Wagner constitutes motive, aren't there thousands of suspects? Но, детектив, если разорение по вине мистера Вагнера - это мотив, то мы получаем тысячи подозреваемых?
I don't care how many thousands, millions, billions have to die, if they oppose me! Меня не волнует, сколько моих врагов умрёт - тысячи, миллионы или миллиарды!
When you cup hundreds and thousands of samples in a year... you start to see where the average is just kind of lacking... any depth, you know, and it's coffee coffee. Если пробуешь сотни и тысячи образцов в год... в котором какой-то показатель ниже среднего... а если в нём есть глубина - то это настоящий кофе.
Is it the only voice for thousands of light years or is there a cosmic fugue, a billion different voices playing the life music of the galaxy? Один ли это голос на тысячи световых лет... или звучит космическая фуга из миллиарда разных голосов... исполняющих галактическую музыку жизни?
Here's the one thing that I was ever good at, and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people and thousands of processors working in parallel and they could do the same thing. Была вещь, то единственное, в чем я был хорош, а всего-то понадобилось влить десятки миллионов долларов IBM и их лучших людей, и тысячи параллельно работающих процессоров, и они смогли делать то же самое.
And, that in a week, these Martians have melted ice caps thousands of feet high and use the water to irrigate the planet? И за неделю марсиане растопили полярные шапки высотой в тысячи футов и использовали воду для ирригации планеты?
And when we are gone, what will happen thousands of years from now in the future? Что случится через тысячи лет, когда нас уже не будет?
The fear has chilled professional interaction so thousands of tragic errors occur because doctors are afraid to speak up: "Are you sure that's the right dosage?" Страх тормозит профессиональное общение между медиками и тысячи трагических ошибок происходят оттого, что врач боится спросить вслух: "Вы уверены, что это правильная дозировка?"
But I know that as a result of my work and the doctors I train, thousands, perhaps millions of lives will be saved. Но я знаю, что в результате моей работы, и работы студентов, что я обучаю, будут спасены тысячи, а может и миллионы жизней.
Women's struggle for human dignity and self-determination went back thousands of years; only after the revolutions in the two parts of the country had women's role in motivating Yemeni society and restoring its civilization been realized. Борьба женщин за уважение человеческого достоинства и самостоятельность насчитывает тысячи лет; однако лишь после соответствующих революций в двух частях страны определилась роль женщин в стимулировании развития йеменского общества и восстановлении цивилизации.
For the thousands in attendance and the millions watching around the world, ladies and gentlemen, let's get ready to rumble! Тысячи зрителей в зале и миллионы телезрителей по всему миру, Дамы и господа Приготовьтесь к рубилову!
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения.
It has left thousands of residents without shelter or food, left injured residents without access to health care and rendered accessibility to and communication with the area a truly onerous task. В результате землетрясения тысячи жителей этого района лишились крова и продуктов питания; пострадавших невозможно доставить в медицинские учреждения; возникли огромные трудности с обеспечением доступа в этот район и обеспечением связи с ним.
On the contrary, the process of ethnic cleansing in the United Nations protected areas and "pink zones" has been completed in the presence of peace-keeping forces, with thousands more refugees expelled and hundreds of people killed. Напротив, процесс этнической чистки в этих районах и в "розовых зонах" продолжался в присутствии сил по поддержанию мира, причем были высланы новые тысячи беженцев и сотни людей убиты.
Noting that there are approximately 85 million or more anti-personnel land-mines in the ground throughout the world and that many thousands of such mines continue to be laid in an indiscriminate manner, отмечая, что в мире насчитывается около 85 миллионов или более установленных противопехотных наземных мин и что по-прежнему неизбирательно устанавливаются многие тысячи таких мин,
Mr. AHMAD (India) said that his country had lost one prime minister, one former Prime Minister and thousands of innocent civilians as a result of acts of terrorism and was therefore well-placed to stress the urgent need for international action to suppress such criminal practices. Г-н АХМАД (Индия) говорит, что в результате актов терроризма его страна потеряла одного пребывавшего в должности и одного бывшего премьер-министра и тысячи ни в чем не повинных граждан и поэтому она вправе настаивать на срочной необходимости международных действий по пресечению этой преступной практики.
As such, it is a process affecting people, not only the thousands of staff members who work for the Organization, but also those for whom the United Nations works, people in all parts of the world who benefit from its activities. Как таковой, этот процесс затрагивает всех людей: не только тысячи сотрудников, которые работают в Организации, но также и тех, для кого работает Организация Объединенных Наций, людей во всех частях мира, на благо которых ведет она свою деятельность.
As a result, Belgrade was facilitating the settlement of Serb settlers in the region and of thousands of Serb refugees who had escaped the hostilities in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Благодаря этому Белград осуществляет расселение сербских поселенцев в этом районе и принимает тысячи сербских беженцев, прибывающих из Хорватии и Боснии и Герцеговины, где идут военные действия.