Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
But everyone knows that the Alliance is expanding to the west of the Russian Federation, that is to say thousands of kilometres away from Armenia. Однако общеизвестно, что расширение альянса происходит к западу от Российской Федерации, за тысячи километров от Армении.
In a petition addressed to the United Nations Secretary-General, thousands of students from Nagasaki and Hiroshima called for the abolition of nuclear weapons. В петиции на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций тысячи учащихся из Нагасаки и Хиросимы ратовали за упразднения ядерного оружия.
Though not fully comprehended at the time, similar scrutiny could bring thousands of decisions each year before the Committee. Не полностью осмысленная в свое время, такая интерпретация могла бы привести к тому, что Комитету придется принимать ежегодно тысячи решений.
Almost a hundred innocent lives have been lost, including those of children, in addition to injuries sustained by thousands of others. Погибло почти 100 ни в чем не повинных жителей, в том числе дети, и тысячи других были ранены.
Over the years, many thousands of innocent lives had been lost or shattered, and despair more than hope had been the norm. На протяжении многих лет гибли или пережили жизненную катастрофу тысячи невинных людей, и нормой стала не надежда, а отчаяние.
This genocide was characterized by the killings of thousands of Albanians, horrendous massacres, mass graves, "ethnic-cleansing" and burned houses. В ходе этого геноцида были убиты тысячи албанцев, совершались ужасные расправы, имели место массовые захоронения, «этнические чистки» и поджоги домов.
In a recent opinion piece he reminded us that the world was not watching in 1988 when thousands were killed by the guns of the regime. В недавно опубликованной им статье он напомнил нам, что в 1988 году мир не видел, как представители режима расстреливали тысячи граждан.
The region was still suffering from the negative effects of landmines and small arms, which were killing and maiming thousands of civilians. Население региона все еще страдает от негативных последствий, связанных с наличием наземных мин и широким распространением стрелкового оружия, в результате чего гибнут или получают ранения тысячи мирных граждан.
Throughout the centuries, his country had received thousands of refugees from European wars and was aware of the disasters that such wars left in their wake. На протяжении веков его страна принимала тысячи беженцев, искавших укрытие от европейских войн, и хорошо знает о тех бедствиях и разрушениях, к которым приводят эти войны.
On June 4, 1989, thousands of Chinese were killed for demanding less than that. 4 июня 1989 года тысячи китайцев были убиты за то, что требовали меньше свобод, чем перечислено выше.
People living in occupied areas had no access to health care or education, while thousands of displaced persons were sheltering in relief centres and mountain hideouts. Население, проживающее в оккупированных районах, не имеет доступа к услугам в области здравоохранения или образования, а тысячи перемещенных лиц нашли убежище в центрах оказания чрезвычайной помощи или скрываются в горах.
But his lies did not lead his country into a war that has cost thousands of lives. Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней.
Indeed, President Thein Sein's government has begun to release thousands of political prisoners, including the monk who led the massive street protests of 2007. Действительно, правительство президента Теина Сеина начало освобождать тысячи политических заключенных, включая монаха, который возглавил массовые уличные протесты в 2007 году.
The thousands of violent deaths have inured most Westerners to what is going on: a bomb blast that kills 25 hardly seems newsworthy anymore. Тысячи жестоких смертей приручили большинство западных жителей к тому, что происходит: взрыв бомбы, в результате которого погибают 25 человек, кажется едва ли заслуживает освещения в печати.
In Africa, thousands of people are reported to have died as a result of the heavy rains that started in October 1997. В Африке, по имеющимся сообщениям, тысячи людей погибли в результате проливных дождей, начавшихся в октябре 1997 года.
Raiding by militia and regular troops intensified after the January 1998 attacks, forcing thousands of internally displaced civilians to seek safe haven. После происшедших в январе 1998 года нападений активизировались облавы, устраиваемые милицией и подразделениями регулярной армии, в результате чего тысячи вынужденных переселенцев были вынуждены искать убежище.
In West Africa, where thousands are still displaced by over a decade of war, food aid is used to help restore social and economic stability. В Западной Африке, где тысячи людей остаются перемещенными лицами в результате продолжавшейся более десяти лет войны, продовольственная помощь используется для содействия восстановлению социальной и экономической стабильности.
Recent hurricanes killed thousands in Haiti, and not in Florida, because Haiti is poor and cannot afford even basic preventive measures. От недавних ураганов погибли тысячи людей на Гаити, а не во Флориде, потому что гаитяне бедны и не могут осуществить даже основные превентивные меры.
Since the start of the Decade, those projects had trained many thousands of indigenous and tribal people to help their communities revitalize traditional jobs. С начала Десятилетия в рамках этих проектов прошли обучение многие тысячи человек из числа коренного и племенного населения, что помогло возродить в их общинах традиционные формы деятельности.
It witnessed the first nuclear bombs that killed hundreds of thousands instantly and many more due to the after-effects. Он был свидетелем взрыва первой ядерной бомбы, в результате чего мгновенно погибли тысячи людей и еще большее число людей умерло от его последствий.
As of August 1998, few claims had been decided despite the fact that thousands of decisions were due. По состоянию на август 1998 года было урегулировано лишь незначительное число требований, несмотря на то, что должны были быть приняты уже тысячи решений.
Tanzania has hosted thousands of them, and it seems we will continue to do so because of the deterioration of the political situation in some countries. Танзания приняла у себя тысячи беженцев, и, по-видимому, нам придется делать это и впредь ввиду ухудшения политической ситуации в некоторых странах.
The Sudan has continued to shelter thousands of Eritrean refugees whom the Eritrean regime has refused the voluntary repatriation to their own country. В Судане по-прежнему находят убежище тысячи эритрейских беженцев, которым эритрейский режим отказал в добровольной репатриации на родину.
First, wanton and summary executions have caused the death of thousands of innocent people, who were massacred, mutilated and beheaded. Во-первых, в результате чудовищной кампании произвольных казней погибли тысячи ни в чем не повинных людей, которых истребляли, калечили и обезглавливали.
Consequently, thousands of Azerbaijani families were forced to flee not just to various regions of Azerbaijan, but also to other republics of the USSR. В результате тысячи азербайджанских семей были вынуждены бежать не только в различные районы Азербайджана, но и в другие республики СССР.