| It is a beautiful sight on our rural roads to see thousands of children in clean white uniforms heading for school. | Тысячи детей в белоснежной форме, шагающие в школу по проселочным дорогам, - это превосходное зрелище. |
| Typically, thousands of incidents are reported each year involving the detection of various types of radioactive substances in scrap metal. | Как правило, ежегодно регистрируются тысячи инцидентов, связанных с обнаружением различных видов радиоактивных материалов в металлоломе. |
| However, it is estimated that thousands of children still remain to be demobilized. | В то же время, по оценкам, еще предстоит демобилизовать тысячи детей. |
| In this context, for the last three years, this institute has held thousands of workshops for children, adolescent, youth and even parents. | В этом контексте в последние три года Институт организовал тысячи практикумов для детей, подростков, молодых людей и даже родителей. |
| China now has thousands of accredited teachers and "Billings" has become a household name. | В настоящее время в Китае имеются тысячи аккредитованных преподавателей, и термин «Биллингс» стал привычным словом. |
| At the data processing centers thousands of temporary data entry workers data captured information from paper listings, questionnaires and maps. | В центрах обработки данных тысячи временных сотрудников по вводу данных вводили информацию с бумажных списков анкет и карт. |
| WFP technical assistance is a major feature of capacity development, with thousands of government and NGO participants being trained. | Техническая помощь со стороны ВПП является одним из основных элементов укрепления потенциала - учебную подготовку проходят тысячи правительственных и неправительственных участников. |
| FDLR and affiliated groups have attacked Nkunda's forces, further complicating the situation and forcing the displacement of thousands of civilians. | ДСОР и связанные с ними группы совершали нападения на силы Нкунды, что еще больше осложняло ситуацию и вынуждало к переселению тысячи гражданских лиц. |
| In addition, thousands of items of unexploded ordnance are scattered in the vicinity of several localities, preventing access to those scarce resources. | Кроме того, в окрестностях нескольких населенных пунктов рассредоточены тысячи неразорвавшихся боеприпасов, которые препятствуют доступу к имеющимся скудным ресурсам. |
| The music days unite thousands of musicians over 60 countries to help spread a message of respect for diversity and solidarity. | Дни музыки объединяют тысячи музыкантов-представителей более 60 стран, которые помогают распространять идею уважения разнообразия и солидарности. |
| The melting of the Arctic ice cover will have ramifications for the climate in regions thousands of kilometres away. | Таяние арктического ледяного покрытия скажется на климате в регионах, отстоящих от него за тысячи километров. |
| Many thousands of young soldiers have left armed forces as many long-running conflicts have ended. | По мере прекращения многих давних конфликтов многие тысячи молодых солдат покидают ряды вооруженных сил. |
| However, thousands of individuals remain unregistered and outside UNHCR's protection. | Однако тысячи людей остаются незарегистрированными, и на них не распространяется защита УВКБ. |
| The international community should also feel compelled to act in the face of the situation of thousands of Syrian refugees. | Международное сообщество должно также чувствовать себя обязанным действовать перед лицом кризисной ситуации, в которой оказались тысячи сирийских беженцев. |
| There were thousands of dead and nearly 1 million refugees, as well as lost territory on both sides. | Тысячи людей погибли, а около 1 миллиона стали беженцами, и обе стороны потеряли территории. |
| Sometimes the children were flown thousands of miles away. | Иногда детей отправляли за тысячи миль. |
| There are thousands of similar examples from all over the world. | У нас имеются тысячи подобных примеров со всего мира. |
| Introduced in September 2003 by the federal Government, SAMU operates in 647 municipalities, serving thousands of people every day. | Созданная в сентябре 2003 года федеральным правительством САМУ функционирует в 647 муниципиях, обслуживая ежедневно тысячи людей. |
| Hundreds of people had been killed and thousands injured, mostly civilians. | Сотни людей были убиты и тысячи ранены, главным образом гражданские лица. |
| Recently, thousands of facilities for trade, catering, consumer services and vehicle repairs have opened. | За прошедшее время были открыты тысячи объектов торговли, общепита, бытового обслуживания, по ремонту автомобилей. |
| Hundreds of our people were killed within days and thousands were wounded. | За несколько дней сотни наших людей были убиты и тысячи ранены. |
| In addition, in cooperation with UNICEF, the Government was providing formal and non-formal education to thousands of children. | Наряду с этим и прежде всего благодаря помощи со стороны ЮНИСЕФ тысячи детей имеют возможность воспользоваться как традиционной, так и нетрадиционной формой образования. |
| The widespread destruction rendered thousands of people homeless. | Крупномасштабные разрушения оставили тысячи людей без крова. |
| The success of the Independent Election Commission in opening, equipping and staffing thousands of polling centres across the country was an achievement in itself. | Уже то, что Независимая избирательная комиссия смогла открыть, оборудовать и укомплектовать кадрами тысячи избирательных участков по всей стране, само по себе было достижением. |
| Over the years, thousands of documents in the archives area have been damaged. | За прошедшие годы были повреждены тысячи документов в отделе архивов. |