According to the same report "thousands of unarmed Hutu civilians have been killed by RPF soldiers during counter-insurgency campaigns in the North West". |
Согласно этому же сообщению, "тысячи безоружных граждан, принадлежащих к народности хуту, были убиты военнослужащими из подразделений РПФ в ходе кампании по подавлению сопротивления повстанцев в северо-западной части страны". |
The events have also caused thousands of people to move to the surrounding areas, making the humanitarian situation very difficult. |
Упомянутые события привели к тому, что в соседние населенные пункты устремились тысячи пострадавших, что крайне осложнило гуманитарную ситуацию. |
The humanitarian cost of the continued fighting was disastrous: hundreds of civilians had been killed, thousands displaced and most humanitarian aid agencies forced to cease operations. |
Продолжающиеся боевые действия привели к катастрофическим гуманитарным последствиям: сотни гражданских лиц убиты, тысячи перемещены и большинство учреждений, оказывающих гуманитарную помощь, вынуждено прекратить свою деятельность. |
On 24 September 2002, two senior officials from the cadastre office in Pristina municipality were arrested on suspicion of being involved in thousands of illegal property transactions. |
24 сентября 2002 года два старших должностных лица из кадастрового бюро в муниципалитете Приштины были арестованы по подозрению в осуществлении тысячи незаконных сделок с собственностью. |
The centres, which attract thousands of women and girls, offer a venue for training, awareness-raising, and mutual support. |
Эти центры привлекают тысячи женщин и девушек, открывая для них возможности получения профессиональной подготовки, повышения уровня информированности и оказания взаимной поддержки. |
When, towards the end of the 1980s, the IMF structural adjustment programme liberalized imports, hundreds of businesses collapsed and thousands of workers lost their jobs. |
Когда в конце 80-х годов программа структурной перестройки МВФ привела к либерализации импорта, сотни предприятий обанкротились и тысячи рабочих потеряли свои места. |
This situation has caused thousands of civilians to flee south from Bunia to Irumu, Mambasa and Beni, thereby increasing the number of internally displaced persons in this region. |
Это положение привело к тому, что тысячи мирных жителей ушли из Бунии на юг в Ируму, Мамбасу и Бени, в результате чего возросло число перемещенных внутри страны лиц в этом районе. |
We all remember that, before the Gulf War, Saddam Hussain's goal was missiles that flew not just hundreds, but thousands of kilometres. |
Мы все помним о том, что до войны в Заливе Саддам Хусейн стремился к созданию ракет, способных преодолевать не просто сотни, а тысячи километров. |
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. |
Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления. |
The Committee is concerned that, according to some information, thousands of African migrant workers have been expelled since 2000. |
Комитет обеспокоен тем, что, по некоторым сведениям, с 2000 года из страны были выдворены тысячи африканских трудящихся-мигрантов. |
In Rwanda, Secretariat officials failed to provide the Security Council with early warning of extremist plans to kill thousands of Tutsis and moderate Hutus. |
В ситуации, сложившейся в Руанде, должностные лица Секретариата не смогли заранее предупредить Совет Безопасности о планах экстремистов уничтожить тысячи тутси и умеренных хуту. |
This violence has led to the most tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. |
В результате этой волны насилия сотни людей погибли, тысячи получили увечья. |
We have lost untold thousands of people as a result of the lack of drinking water and foodstuffs. |
В результате нехватки питьевой воды и продовольствия мы потеряли тысячи и тысячи людей. |
It is estimated that the number of persons allegedly detained without trial is in the thousands. |
Утверждается, что в заключении без суда томятся многие тысячи людей. |
In Laos where submunitions and other ERW have killed thousands, Handicap International has reported that a third of the incidents occur during agricultural work. |
В Лаосе, где суббоеприпасы и другие ВПВ убили тысячи человек, "Хандикап Интернешнл" сообщает, что треть инцидентов происходит в ходе сельскохозяйственных работ. |
Genocide, however, continues as we can see in the Sudan where thousands of our fellow human beings are dying right now. |
Однако геноцид продолжается, как мы видим, в Судане, где прямо сейчас гибнут тысячи людей. |
In the last year alone, 150 Israelis have been killed and thousands more injured in more than 40 separate suicide bombings and other cold-blooded attacks. |
Только в прошлом году погибли 150 израильтян, и тысячи получили ранения в результате устроенных самоубийцами 40 взрывов и других хладнокровных нападений. |
The young generation has more contact with other young people living thousands of miles away than they have with their own neighbours or family. |
Молодое поколение сейчас имеет больше контактов с молодежью других стран, живущей за тысячи миль от них, чем со своими соседями или семьями. |
Despite some reports of bilateral and unilateral reductions, thousands of such weapons, in unconfirmed numbers, were still deployed. |
Несмотря на отдельные сообщения о двусторонних и односторонних сокращениях, по-прежнему размещены тысячи единиц такого оружия и их число остается неподтвержденным. |
The Special Commission supervised the destruction of thousands of those warheads that had been filled with the nerve agent Sarin. |
Под надзором Специальной комиссии были уничтожены тысячи этих реактивных снарядов, снаряженных отравляющим веществом нервно-паралитического действия - зарином. |
Since September 2000, thousands of homes have been destroyed and more than 17,000 people have been dispossessed and rendered homeless. |
С сентября 2000 года разрушены тысячи домов, а более 17000 человек лишилось нажитого и осталось без крова. |
On the basis of these provisions, the de facto authority has dismissed thousands of employees and replaced them with staff who belong to or are sympathetic to Hamas. |
На основе этих положений фактические власти уволили тысячи служащих и заменили их работниками, которые являются членами или симпатизируют ХАМАС. |
UNRWA needs to build 100 new schools, including 15 immediately to address problems of overcrowding and for thousands of new pupils. |
Чтобы разрешить проблему переполненности школ и обеспечить школьными помещениями тысячи новых учеников, БАПОР требуется построить 100 новых школ, 15 из которых - незамедлительно. |
Neighbours, friends, family members and strangers helped one another, saving thousands of lives, while the Government and the international community mobilized their response and tried to overcome initial constraints. |
Соседи, друзья, члены семьи и просто незнакомые люди оказывали помощь друг другу, благодаря чему были спасены тысячи жизней, в то время как правительство и международное сообщество мобилизовали свою помощь и приняли меры по преодолению первоначальных затруднений. |
The Committee is also seriously concerned that thousands of children are domestic workers, mainly in the capital Phnom Penh, in slavery-like conditions. |
Комитет также крайне обеспокоен в связи с тем, что тысячи детей работают в качестве домашней прислуги, главным образом в столичном городе Пномпень, на условиях, сходных с рабством. |