If we looked in the visible, we wouldn't even know they were there, and they're thousands of times larger than the host galaxy. |
Если бы мы смотрели только в видимом спектре, мы бы не узнали об их наличии, хотя они в тысячи раз больше родительской галактики. |
In Sao Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities. |
В Сан-Паулу, в Бразилии, такой день теперь проводится ежегодно: тысячи людей бегут по символической тропе Авраама, и в этом забеге объединяются различные сообщества. |
That investment would save thousands of lives, and it would be a pittance compared to the hundreds of billions of dollars spent by the international community in military and peacekeeping expenditures since the so-called "war on terror" began in 2001. |
Данные инвестиции спасут тысячи жизней, и это будут жалкие гроши по сравнению с сотнями миллиардов долларов, которые тратит международное сообщество на военные и миротворческие расходы с тех пор, как в 2001 г. началась так называемая «война с терроризмом». |
Men and women can be taught, trained, and armed thousands of miles away and sent to our neighborhoods to kill and maim. |
Мужчин и женщин можно обучить, подготовить и вооружить за тысячи километров и отправить в наши районы, чтобы убивать и калечить. |
Indeed, just in the last ten years, Russia's population has dropped by 9.5 million, despite the many thousands of Russians returning from former Soviet republics. |
Действительно, только за последние десять лет население России уменьшилось на 9,5 миллионов, несмотря на то, что тысячи русских возвращаются из бывших советских республик. |
Indeed, thousands of Argentines reacted to the crisis by lining up at the embassies of North American and European countries in the hopes of obtaining a visa that would allow them to leave. |
И в самом деле, тысячи аргентинцев отреагировали на кризис тем, что выстроились в очереди у посольств стран Северной Америки и Европы в надежде получить визы, которые позволят им покинуть страну. |
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future. |
Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее. |
Anyone with a little funding and a few biological specimens in a refrigerator can make thousands of postulated "discoveries." |
Всякий, у кого есть немного средств и несколько биологических образцов в холодильнике, может сделать тысячи предполагаемых «открытий». |
These are but two examples of thousands of instances in which it makes good sense for decision-makers to take into account what science can predict about the future. |
Это всего лишь два примера из тысячи случаев, когда политикам имеет смысл принять во внимание то, что наука может сказать нам о будущем. |
A good illustration is Denmark, which early on provided huge subsidies for wind power, building thousands of inefficient turbines around the country from the 1980's onwards. |
Хорошим примером является Дания, которая с самого начала предоставила огромные субсидии на ветроэнергетику, построив тысячи неэффективных турбин по всей стране, начиная с 1980-х годов. |
Upon the film's release to YouTube it garnered thousands of views very quickly, but the film's exposure was skyrocketed when Valve, developers of the Half-Life series, promoted it with a news post on Steam. |
После релиза на YouTube фильм быстро набрал тысячи просмотров, но его популярность выросла, когда Valve способствовали появлению новости в Steam. |
And that's what you see here: These little salt spots are just DNA tacked onto glass, and so I can put thousands of these on our glass chip and use them as a detection reagent. |
И вот что вы здесь видите: Эти крошечные солевые пятна - всего лишь прикрепленная к стеклу ДНК, и я могу поместить тысячи таких ДНК на такой стеклянный чип и использовать их в качестве выявляющих реагентов. |
Nick - the camera, again, an automatic camera took thousands of pictures of this. |
Ник - камера, опять же, камера в автоматическом режиме - сделала тысячи снимков. |
Many said it wouldn't catch on, but it did, and just 20 years later we turned it into a microchip of which there will be thousands in this room here today. |
Многие думали, он не приживётся, но он прижился, и 20 лет спустя мы перешли на микрочипы, которых сегодня в этом зале можно насчитать тысячи. |
I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice. |
Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада. |
This is the first time that actually the changeover was done and so there is literally thousands of people because everyone was excited and wanted to be a part of it. |
Это первый раз, когда полностью были сделаны все изменения, поэтому здесь буквально тысячи людей, все были взволнованы и хотели участвовать. |
And a lot of people talk about trucks and moving bees, and that being bad, but we've done that for thousands of years. |
И многие люди говорят о грузовиках и перемещениях пчёл, и это плохо, но мы делаем это в течение тысячи лет. |
And actually, let me go back to that slide, because when we launched it in 1999 - this idea to create the first ever day of ceasefire and non-violence - we invited thousands of people. |
Позвольте, я вернусь к этому слайду, потому что, когда в 1999 году мы начали развивать эту идею - учредить первый в истории день прекращения огня и отказа от насилия - мы пригласили тысячи людей. |
Why did thousands die in Haiti during the recent hurricanes and not in Florida? |
Почему тысячи людей погибли в результате недавних ураганов на Гаити, но не во Флориде? |
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos, we've been wondering about our place in the universe. |
На протяжении тысячи лет, что мы изучаем космос, мы пытались отыскать своё место во Вселенной. |
And this process, which takes just a millisecond or so, happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells, as long as you live and think and feel. |
И этот процесс, занимающий около одной миллисекунды, происходит тысячи раз в минуту в каждой из ваших сотен миллионов клеток, все время, пока вы живете, думаете и чувствуете. |
We transmit with our technology, not only a single data stream, we transmit thousands of data streams in parallel, at even higher speeds. |
Мы передаем с нашей технологией не один поток данных, а тысячи потоков информации параллельно, и даже на больших скоростях. |
We are thousands of women and men across this country doing online writing, community organizing, changing institutions from the inside out - all continuing the incredible work that our mothers and grandmothers started. |
Мы - тысячи женщин и мужчин по всей стране, которые пишут он-лайн, организуют встречи сообщества, меняют организации изнутри - все это, продолжая невероятную работу, которую начали наши матери и бабушки. |
Once we understand its principles of operation, and the pace with which we are reverse-engineering biology is accelerating, we can actually design these things to be thousands of times more capable. |
Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные. |
Two additional types of variation have been discovered in RGB stars: long secondary periods, which are associated with other variations but can show larger amplitudes with periods of hundreds or thousands of days; and ellipsoidal variations. |
У звёзд ветви красных гигантов было открыто два дополнительных типа вариаций: большие вторичные периоды, ассоциируемые с другими вариациями, но обладающие высокими амплитудами и периодами сотни и тысячи дней, а также эллипсоидальные вариации. |