| If one man's death can save thousands shouldn't he die? | Если смерть одного человека может спасти тысячи, что бы ты выбрал? |
| By the time the cosmos was 10 minutes old, It was already thousands of light-years in diameter. | К тому времени, когда космосу было 10 минут, диаметр его составлял уже тысячи световых лет. |
| I'm hoping copies of it, in one form or another, will survive many thousands of years. | Надеюсь, что его экземпляры, в том или ином виде сохранятся и через многие тысячи лет. |
| There are thousands of them out there wondering where you've been. | Их там тысячи, недоумевающих, куда же ты запропастился. |
| "I kill thousands of people every night." | "я убиваю тысячи людей каждую ночь." |
| He made me complicit in the deaths of thousands and I wanted to kill him for it. | Он повесил на меня тысячи смертей, и я хотел его прикончить. |
| He left you his whole fortune, - thousands strong reindeer herd | Он оставил тебе всё своё состояние... стадо из тысячи крепких оленей. |
| Notwithstanding those new developments, statistics show that there are still thousands of nuclear weapons, both strategic and tactical, remaining on the ground. | Несмотря на эти новые сдвиги, статистические данные свидетельствуют о том, что в мире остаются еще тысячи единиц ядерного оружия как стратегического, так и тактического. |
| As I speak, thousands of tanks, armoured vehicles and missile platforms are entrenched or moving all across the Caucasus. | В момент, когда я выступаю, тысячи танков, бронетранспортеров и ракетных установок заняли укрепленные позиции или перемещаются по Кавказу. |
| (c) Depleted uranium particles contaminate soil for thousands of years; | с) частицы обедненного урана заражают почву на тысячи лет; и |
| With the assistance of national human rights institutions, NGOs, civil society and other partners, the States parties had successfully implemented thousands of the Committee's recommendations. | При содействии национальных учреждений по правам человека, НПО, гражданского общества и других партнеров государства-участники с успехом реализовали тысячи рекомендаций Комитета. |
| During October, thousands of civilians throughout the Darfur region fled to the outskirts of their villages, makeshift settlements and camps for internally displaced persons. | В течение октября тысячи мирных жителей во всем Дарфуре вынуждены были укрываться на окраинах своих деревень, во временных поселениях и в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
| Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; | Несмотря на максимальные усилия, прилагаемые для быстрого заполнения должностей, тысячи получаемых заявлений обрабатываются недостаточно быстро; |
| More significantly, the tension was fuelled by thousands of defeated candidates, many of whom were reluctant to acknowledge their electoral defeat. | Еще более существенным был тот факт, что напряженность усиливали тысячи потерпевших поражение кандидатов, многие из которых не хотели признать свое поражение на выборах. |
| Presently, it is mainly in the developing countries where the problem of ERW exists, killing and maiming thousands of innocent civilians every year. | В настоящее время проблема ВПВ бытует в основном в развивающихся странах, где они из года в год убивают и увечат тысячи невинных граждан. |
| As we are debating here, thousands of victims are dying throughout the world under fire from licensed, illegal or smuggled weapons. | Пока мы здесь занимаемся обсуждением, тысячи людей по всему миру погибают от разрешенного, незаконного или завезенного контрабандным путем оружия. |
| As Judge of the Lahore High Court Lahore, adjudicated and disposed of every category of cases on Civil, Criminal and Constitutional sides, being thousands in number. | В качестве судьи Высокого суда Лахора рассмотрел и урегулировал тысячи гражданских, уголовных и конституционных дел всех категорий. |
| The massive import of agricultural products has ruined thousands of farmers, who have been unable to retrain for other jobs because of the compartmentalized economy. | Массовый импорт сельскохозяйственной продукции разорил тысячи фермеров, которые не смогли переквалифицироваться для выполнения других видов работ в силу узко специализированной экономики. |
| According to testimonies, thousands of members of the security forces may have been in action on those days in Abidjan. | Согласно полученным показаниям, нельзя исключать, что в эти дни в Абиджане были задействованы тысячи сотрудников сил безопасности. |
| Lendu Ngiti militias attack Nyankunde town, killing some 50 persons, mostly Hema civilians, and displacing thousands. | Ополченцы ленду/нгити нападают на город Ньянкунде, убивая около 50 человек, главным образом мирных жителей-хема, и превращая тысячи людей в перемещенных лиц. |
| With thousands of children still present in armed groups, there are serious concerns that they will be used again should further hostilities erupt. | С учетом того, что в вооруженных группах все еще находятся тысячи детей, существуют серьезные опасения по поводу того, что в случае дальнейшей эскалации военных действий они будут использоваться вновь. |
| And let us not forget the thousands of nationals from dozens of other countries around the world who also perished in the tragedy. | И давайте не будем забывать, что в этой трагедии погибли также тысячи граждан из десятков других стран со всего мира. |
| Had such a system been in place, thousands of lives would have been saved. | Если бы у нас была такая система, то были бы спасены тысячи жизней. |
| I will simply note that it shows that thousands of Red Cross/Red Crescent volunteers, staff and emergency response units are achieving a great deal. | Отмечу лишь, что это свидетельствует о том, что тысячи добровольцев, сотрудников и подразделений чрезвычайного реагирования Красного Креста и Красного Полумесяца проводят очень большую работу. |
| Clearly, voluntary disarmament would not require the United Nations to dispatch thousands of troops and spend hundreds of millions of dollars per year. | Очевидно, что добровольное разоружение вряд ли потребовало бы от Организации Объединенных Наций направить тысячи военнослужащих и ежегодно тратить сотни миллионов долларов. |