The conflict in eastern Zaire is engulfing thousands of Burundi refugees, condemning them to insecurity and forcing them to remain on the move. |
Конфликт в восточной части Заира затрагивает тысячи бурундийских беженцев и обрекает их на небезопасные условия существования и скитания. |
The expanding roster of participating organizations attests to the many thousands who are affected by the work of PTP. |
В расширяющемся списке организаций-участниц фигурируют многие тысячи организаций, деятельность которых имеет отношение к работе по ПКМ. |
Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact. |
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. |
According to press reports, thousands of Indonesians reacted to the sudden possibility of independence by leaving East Timor. |
Согласно сообщениям печати, после того, как поступило неожиданное сообщение о возможном предоставлении территории независимости, тысячи индонезийских граждан покинули Восточный Тимор. |
United Nations peacekeeping forces contribute courageously in their thousands around the world. |
Тысячи миротворцев Организации Объединенных Наций мужественно участвуют в миротворческих операциях по всему миру. |
They are frequently located thousands of kilometres away, sometimes across national borders, from the communities where this knowledge originated. |
Зачастую они расположены за тысячи километров от общин, являющихся источником этих знаний, а иногда находятся в другом государстве. |
The Mediation Service had apparently been abolished despite the thousands of complaints that had been filed. |
Несмотря на тысячи поданных жалоб, Служба посредника, по-видимому, была упразднена. |
Djibouti had long been a host country for thousands of refugees, in spite of its limited resources. |
Джибути давно является страной, принимающей тысячи беженцев, несмотря на ограниченность своих ресурсов. |
There were already thousands of hits each month on the United Nations Internet pages. |
Ежемесячно тысячи пользователей уже знакомятся с документами Организации Объединенных Наций через Интернет. |
Currently in its second decade, the HIV epidemic continues to grow with thousands of new infections occurring every day. |
Продолжающаяся уже второй десяток лет эпидемия ВИЧ/СПИД продолжает разрастаться, в результате чего ежедневно отмечаются тысячи новых случаев заражения. |
Kenya, indeed, has been host to thousands of refugees from our region. |
Так, Кения приняла у себя тысячи беженцев из стран нашего региона. |
Today, United Nations Members number 185, and intergovernmental organizations at all levels number in the thousands. |
В настоящее время членами Организации Объединенных Наций являются 185 государств, а межправительственных организаций всех уровней существуют тысячи. |
In this area, thousands of people are waiting to be cleared at the other end and then cross. |
В этом месте тысячи людей ждут, чтобы получить разрешение на другой стороне, куда затем и отправляются. |
And, with grim regularity, thousands of lives are lost in conventional conflicts. |
И с суровой регулярностью тысячи жизней уносятся в результате конфликтов с применением обычного оружия. |
We know that thousands of tactical nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. |
Нам известно, что были изъяты и помещены на хранение тысячи единиц тактических ядерных боеприпасов. |
Just as shocking, thousands of young children are cynically exploited as combatants. |
Столь же поразительно и то, что тысячи детей цинично эксплуатируются в качестве комбатантов. |
The LTTE has killed thousands of unarmed civilians and has destroyed public property worth millions of dollars. |
Организация ТОТИ убила тысячи безоружных гражданских лиц и уничтожила государственной собственности на миллионы долларов. |
The LTTE has conscripted thousands of teenage children to fight its war. |
ТОТИ мобилизовала тысячи подростков, чтобы они сражались в ее рядах. |
Guinea had taken in thousands of refugees, about one tenth of its population. |
Гвинея приняла тысячи беженцев, что составляет около одной десятой ее населения. |
The Treaty has contributed to saving thousands of lives. |
Благодаря ему удалость спасти тысячи человеческих жизней. |
Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. |
В минувшее десятилетие Кения приняла у себя тысячи беженцев, покинувших свои страны из-за гражданской войны и розни. |
In the past year, the Republic of Korea had cleared thousands of landmines from the periphery of military camps and air force bases. |
В прошлом году Республика Корея обезвредила тысячи наземных мин на подступах к военным лагерям и военно-воздушным базам. |
A single chlorine or bromine atom can destroy thousands of ozone molecules before being removed from the atmosphere. |
Один атом хлора или брома может уничтожить тысячи молекул озона, прежде чем будет удален из атмосферы. |
The pursuit of knowledge by thousands of East Timorese youths at Indonesian institutions of higher learning today symbolizes this positive reality. |
Эта позитивная реальность символизируется сегодня тем фактом, что тысячи молодых восточнотиморцев учатся в индонезийских высших учебных заведениях. |
More than 400 people have had the opportunity to visit their long-lost relatives, and thousands more are waiting in line to do so. |
Свыше 400 человек получили возможность посетить своих давно потерянных родственников, и тысячи еще ожидают такой возможности. |